您的位置:新银河xyh70808网站如何 > 今日更新 > 新银河网址唐纪八十一 唐昭宗天元年

新银河网址唐纪八十一 唐昭宗天元年

2019-10-03 15:51

唐纪八十一 唐武宗天元年(丙寅,公元904年)

唐纪八十一 昭曾子舆穆景文孝圣上下以下天元年

  [1]5月,甲辰,加河淑节度使张汉瑜同平章事。

唐纪八十一 唐慧帝天元年

  [1]11月丙辰(初二),朝廷加授河春季度使张汉瑜为同平章事。

[1]7月,庚辰,加河春天度使张汉瑜同平章事。

  [2]帝宴朱全忠及百官于崇勋殿,既罢,复召全忠宴于内殿;全忠疑,不入。帝曰:“全忠不欲来,可令敬翔来。”全忠翔使去,曰:“翔亦醉矣。”丁酉,全忠东还;乙巳,至冀州。

[1]10月丙戌,朝廷加授河春天度使张汉瑜为同平章事。

  [2]昭宗在崇政殿宴请朱全忠及文明百官。宴席散后,昭宗又召朱全忠进内殿饮宴;朱全忠质疑昭宗要谋害本人,不步向。昭宗说:“朱全忠不想来,能够让敬翔进来。”朱全忠支使敬翔离去,说:“敬翔也醉了。”辛巳(初七),朱全忠东归;甲子(十十七日),朱全忠回到益州。

[2]帝宴朱全忠及百官于崇勋殿,既罢,复召全忠宴于内殿;全忠疑,不入。帝曰:“全忠不欲来,可令敬翔来。”全忠翔使去,曰:“翔亦醉矣。”戊戌,全忠东还;辛巳,至宛城。

  [3]忠义都尉赵匡凝遣水军上峡攻王建夔州,知渝州王宗阮等克制之。万州教头张武作铁绝江中路,立栅于双方,谓之“锁峡”。

[2]昭宗在崇政殿宴请朱全忠及文明百官。宴席散后,昭宗又召朱全忠进内殿饮宴;朱全忠疑忌昭宗要总结自个儿,不进来。昭宗说:“朱全忠不想来,能够让敬翔进来。”朱全忠指派敬翔离去,说:“敬翔也醉了。”庚子,朱全忠回到宛城。

  [3]忠义太傅赵匡凝派遣水军溯流上三峡,攻打王建所辖之夔州,主持渝州业务的王宗阮等将他们打败。万州太师张武作粗铁绳断绝黄河水流主旨的航行路线,在二者设立栅栏,称为“锁峡”。

[3]忠义上大夫赵匡凝遣水军上峡攻王建夔州,知渝州王宗阮等制伏之。万州上大夫张武作铁绝江中等,立栅于双方,谓之“锁峡”。

  [4]4月,李茂(Sun Jian)贞、王建、李继徽传檄合兵以讨朱全忠;全忠以镇国尚书朱友裕为行营都统,将步骑击之;命保大通判刘弃州,引兵屯同州。丙戌,全忠引兵自钱塘西讨茂贞等;秋,1月,丁卯,过东都入见;丁亥,至河中。

[3]忠义上大夫赵匡凝派遣水军溯流上三峡,攻打王建所辖之夔州,主持渝州事情的王宗阮等将她们制伏。万州都督张武作粗铁绳断绝密西西比河水流大旨的航空线,在双边设立栅栏,称为“锁峡”。

  [4]八月,李茂先生贞、王建、李继徽散播檄文合兵征讨朱全忠。朱全忠任命镇国尚书朱友裕为行营都统,辅导步兵、骑兵数万人攻击岐州、州;命令保大少保刘抛弃州,带兵前往同州进驻。丁卯(二十四日),朱全忠统帅大军自钱塘出发,向东征伐李茂(英文名:lǐ mào)贞等。白藏,5月甲申(初二),朱全忠路过东都咸阳,入城朝见昭宗;丙申(初十),到达河中。

[4]二月,李茂先生贞、王建、李继徽传檄合兵以讨朱全忠;全忠以镇国御史朱友裕为行营都统,将步骑击之;命保大都督刘弃州,引兵屯同州。丙子,全忠引兵自寿春西讨茂贞等;秋,四月,乙未,过东都入见;戊寅,至河中。

  [5]西川诸将劝王建乘李茂(Sun Jian)贞之衰,攻取凤翔。建以问节度判官冯涓,涓曰:“兵者凶器,残民耗财,不可穷也。今梁、晋虎争,势不两立,若并而为一,举兵向蜀,虽诸葛卧龙复生,不可能敌矣。凤翔,蜀之藩蔽,不若与之和亲,结为婚姻,无事则务农训兵,保固战地,有事则觇其机事,观衅而动,可以万全。”建曰:“善!茂贞虽庸才,然有勇于之名,远近畏之,与全忠力争则不足,自守则财经大学气粗,使为笔者藩蔽,所利多矣。”乃与茂贞修好。庚申,茂贞遣判官赵多如西川,为其侄天雄长史继勋求亲;建以女妻之。茂贞数求货及火器于建,建皆与之。

[4]4月,李茂先生贞、王建、李继徽散布檄文合兵征讨朱全忠。朱全忠任命镇国抚军朱友裕为行营都统,教导步兵、骑兵数万人攻击岐州、州;命令保大太傅刘舍弃州,带兵前往同州留驻。乙巳,朱全忠统帅大军自兖州出发,向南征伐李茂(英文名:lǐ mào)贞等。孟秋,5月丁巳,朱全忠路过东都淄博,入城朝见昭宗;乙卯,达到河中。

  [5]西川诸将劝经略使王建乘李茂(Sun Jian)贞衰弱的火候,攻取凤翔。王建为此打探节度判官冯涓,冯涓说:“战斗是凶器,杀害百姓,耗损钱财,由此,不应穷兵黩武。以后荆州朱全忠、晋阳李克用两虎相争,势不两立,如若朱全忠、李克用的两支队伍容貌融合为一,发兵攻蜀,即使诸葛孔明再生,也是不能够抵御的。凤翔是蜀的遮挡,不比与李茂(英文名:lǐ mào)贞和谐亲善,结为婚姻,无事就从事种植业生产,演练军队,保卫加强边界,有事就体察机会,看准缺陷而行走,能够一箭穿心。”王建说:“好!李茂(英文名:lǐ mào)贞尽管是个庸才,可是有骁勇无所挂念的声望,远近都怕他,与朱全忠拼力抗争虽不足,但保卫自个儿却红火,使他当做笔者的屏蔽,得利相当多啊!”于是,与李茂(英文名:lǐ mào)贞创建亲善关系。丁酉(二十六日),李茂(英文名:lǐ mào)贞派遣判官赵前向东川,替她的孙子天雄军机章京李继勋提亲;王建把孙女嫁给李继勋为妻。李茂(Sun Jian)贞再三向王建求索财物及铠甲武器,王建都给了她。

[5]西川诸将劝王建乘李茂先生贞之衰,攻取凤翔。建以问节度判官冯涓,涓曰:“兵者凶器,残民耗财,不可穷也。今梁、晋虎争,势不两立,若并而为一,举兵向蜀,虽诸葛亮复生,不能够敌矣。凤翔,蜀之藩蔽,不若与之和亲,结为婚姻,无事则务农训兵,保固战场,有事则觇其机事,观衅而动,能够万全。”建曰:“善!茂贞虽庸才,然有勇于之名,远近畏之,与全忠力争则不足,自守则财经大学气粗,使为笔者藩蔽,所利多矣。”乃与茂贞修好。辛酉,茂贞遣判官赵多如西川,为其侄天雄都尉继勋求爱;建以女妻之。茂贞数求货及兵戈于建,建皆与之。

  王建赋敛重,人莫改言。冯涓因建生日献颂,先美功德,后言生民之苦。建愧谢曰:“如君忠谏,功业何忧!”赐之金帛。自是赋敛稍损。

[5]西川诸将劝长史王建乘李茂(英文名:lǐ mào)贞衰弱的时机,攻取凤翔。王建为此询问节度判官冯涓,冯涓说:“战斗是凶器,杀害百姓,亏折钱财,由此,不应穷兵黩武。现在益州朱全忠、晋阳李克用两虎相争,势不两立,假若朱全忠、李克用的两支队伍容貌融为一体,发兵攻蜀,就算诸葛孔明再生,也是无法抵抗的。凤翔是蜀的屏障,不比与李茂先生贞和谐亲善,结为婚姻,无事就从事林业生产,演练军队,保卫加强边界,有事就侦察时机,看准破绽而行走,可以百步穿杨。”王建说:“好!李茂(Sun Jian)贞纵然是个庸才,不过有勇猛无所顾虑的声望,远近都怕她,与朱全忠拼力抗争虽不足,但保卫本身却红火,使她当作小编的屏障,得利相当多啊!”于是,与李茂先生贞建设构造亲善关系。丙戌,李茂(英文名:lǐ mào)贞派遣判官赵前往北川,替她的外孙子天雄长史李继勋求亲;王建把孙女嫁给李继勋为妻。李茂(Sun Jian)贞频频向王建求索财物及铠甲火器,王建都给了他。

  王建征收赋税相当的重,未有人敢说。冯涓借王建的出生之日进献颂词,先陈赞他的进献,后汇报百姓的劳碌。王建看了老大惭愧,致谢说:“像你那般忠言直谏,成就功业又有啥样可忧虑的啊!”于是,赏赐给冯涓金帛。从此赋税稍有减弱。

王建赋敛重,人莫改言。冯涓因建破壳日献颂,先美功德,后言生民之苦。建愧谢曰:“如君忠谏,功业何忧!”赐之金帛。自是赋敛稍损。

  [6]初,朱全忠自凤翔迎车驾还,见德王裕眉目疏秀,且年齿已壮,恶之,私谓崔胤曰:“德王尝奸帝位,岂可复留!公何不言之!”胤言于帝。帝问全忠,全忠曰:“君王父亲和儿子之间,臣安敢窃议,此崔胤卖臣耳。”帝自离长安,日忧不测,与皇后全日沈饮,或相对涕泣。全忠使抚军蒋玄晖伺察帝,动静皆知之。帝从容谓玄晖曰:“德王朕之爱子,全忠何故坚欲杀之?”因泣下,啮中指血流。玄晖具以语全忠,全忠愈不自安。

王建征收赋税十分重,没有人敢说。冯涓借王建的八字进献颂词,先表扬她的功劳,后陈说百姓的劳碌。王建看了要命惭愧,致谢说:“像你那样忠言直谏,成就功业又有哪些可烦懑的呢!”于是,嘉奖给冯涓金帛。从此赋税稍有减弱。

  [6]当下,朱全忠自凤翔招待昭宗车驾再次回到长安,见德王李裕眉目清秀,况兼已经成年,很不喜欢他,专断对崔胤说:“德王曾经窃据帝位,何地能够再留下!您怎么不向皇上说!”崔胤把朱全忠的话向昭宗说了。昭宗问朱全忠,朱全忠说:“国君父亲和儿子之间的作业,小编怎么敢私下商量,那是崔胤贩卖自身罢了。”昭宗自从离开长安,每一天烦扰发生意外交事务变,全日与何皇后沉湎酒中,也许相对哭泣。朱全忠让里胥蒋玄晖考察昭宗的言行,昭宗的图景他都精通。昭宗从容对蒋玄晖说:“德王是朕的爱子,朱全忠为何一定要杀她?”因而落泪,咬中指流血不独有。蒋玄晖将此境况详细告诉朱全忠,朱全忠特别不安。

[6]初,朱全忠自凤翔迎车驾还,见德王裕眉目疏秀,且年齿已壮,恶之,私谓崔胤曰:“德王尝奸帝位,岂可复留!公何不言之!”胤言于帝。帝问全忠,全忠曰:“国君父亲和儿子之间,臣安敢窃议,此崔胤卖臣耳。”帝自离长安,日忧不测,与王后成天沈饮,或相对涕泣。全忠使节度使蒋玄晖伺察帝,动静皆知之。帝从容谓玄晖曰:“德王朕之爱子,全忠何故坚欲杀之?”因泣下,啮中指血流。玄晖具以语全忠,全忠愈不自安。

  时李茂先生贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝移檄往来,都是兴复为辞。全忠方引兵西讨,以帝有英气,恐变生于中,欲立幼君,易谋禅代。乃遣判官李振至常德,与玄晖及左龙武统军朱友恭、右龙武统军氏叔琮等图之。

[6]那时,朱全忠自凤翔应接昭宗车驾重临长安,见德王李裕眉目清秀,并且一度成年,很看不惯他,专断对崔胤说:“德王曾经窃据帝位,哪里可以再留下!您怎么不向皇上说!”崔胤把朱全忠的话向昭宗说了。昭宗问朱全忠,朱全忠说:“帝王老爹和儿子之间的事情,我怎么敢私行争执,那是崔胤贩卖本身罢了。”昭宗自从离开长安,每一天忧愁产生意外交事务变,全日与何皇后沉湎酒中,或许相对哭泣。朱全忠让上大夫蒋玄晖侦查昭宗的言行,昭宗的情景他都知情。昭宗从容对蒋玄晖说:“德王是朕的爱子,朱全忠为何应当要杀她?”由此落泪,咬中指流血不仅。蒋玄晖将此景况详细告诉朱全忠,朱全忠尤其不安。

  那时,李茂(英文名:lǐ mào)贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝往来传移檄文,都以兴复皇室为辞。朱全忠正在指引部队向北征讨岐州、州,因昭宗有英豪之气,可能宫中发出变化,想要另立幼君,以寻求禅让代表。于是,朱全忠派遣判官李振到威海,与蒋玄晖及左龙武统军朱友恭、右龙武统军氏叔琮等妄图。

时李茂(英文名:lǐ mào)贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝移檄往来,都以兴复为辞。全忠方引兵西讨,以帝有英气,恐变生于中,欲立幼君,易谋禅代。乃遣判官李振至上饶,与玄晖及左龙武统军朱友恭、右龙武统军氏叔琮等图之。

  10月,壬寅,帝在椒殿,玄晖选龙武牙官史太等百人夜叩宫门,言军前有急奏,欲面见帝。妻子裴贞一开门见兵,曰:“急奏何以兵为?”史太杀之。玄晖问:“至尊安在?”昭仪李渐荣临轩呼曰:“宁杀笔者曹,勿伤大家!”帝方醉,遽起,单衣绕柱走,史太追而弑之。渐荣以身蔽帝,太亦杀之。又欲杀何后,后求哀于玄晖,乃释之。

旋即,李茂(英文名:lǐ mào)贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝往来传移檄文,都是兴复皇室为辞。朱全忠正在指引部队往东诛讨岐州、州,因昭宗有英雄之气,只怕宫中发生变化,想要另立幼君,以寻求禅让代表。于是,朱全忠派遣判官李振到黄冈,与蒋玄晖及左龙武统军朱友恭、右龙武统军氏叔琮等图谋。

  八月甲寅(十十八日),昭宗在何皇后殿内,抚军蒋玄晖选用龙武牙官史太等九十几位,在晚上敲击宫门,说部队前线有急事奏报,要面见昭宗。内人裴贞一开门见兵士,说:“有急事奏报用兵士做怎么样?”史太杀了她。蒋玄晖问:“皇上在何地?”昭仪李渐荣对窗大叫道:“宁可杀了大家,不要加害圣上!”昭宗刚醉,急迅起来,穿着单衣绕柱逃跑,史太追上并把她杀死。李渐荣用身体遮挡昭宗,史太也杀了他。史太又要杀何皇后,何皇后向蒋玄晖乞求,才放了他。

五月,甲寅,帝在椒殿,玄晖选龙武牙官史太等百人夜叩宫门,言军前有急奏,欲面见帝。妻子裴贞一开门见兵,曰:“急奏何以兵为?”史太杀之。玄晖问:“至尊安在?”昭仪李渐荣临轩呼曰:“宁杀小编曹,勿伤我们!”帝方醉,遽起,单衣绕柱走,史太追而弑之。渐荣以身蔽帝,太亦杀之。又欲杀何后,后求哀于玄晖,乃释之。

  己巳,蒋玄晖矫诏称李渐荣、裴贞一弑逆,宜立辉王祚为皇皇储,更名,监军国事。又矫皇后令,皇太子于柩前登基。宫中恐惧,不敢出声哭。丁丑,昭宣帝即位,时年十三。

七月丁丑,昭宗在何皇后殿内,丞相蒋玄晖选用龙武牙官史太等九二十人,在晚间敲击宫门,说部队前线有急事奏报,要面见昭宗。内人裴贞一开门见兵士,说:“有急事奏报用兵士做哪些?”史太杀了他。蒋玄晖问:“天皇在什么地方?”昭仪李渐荣对窗大叫道:“宁可杀了我们,不要损伤国君!”昭宗刚醉,急迅起来,穿着单衣绕柱逃跑,史太追上并把她杀死。李渐荣用骨血之躯遮挡昭宗,史太也杀了他。史太又要杀何皇后,何皇后向蒋玄晖乞求,才放了他。

  丙辰(十八日),蒋玄晖假造诏令,称李渐荣、裴贞一谋杀昭宗,应该立辉王李祚为皇皇储,更名李,代理军国政事。又假传皇后令,世子于灵柩前即位。宫中一片恐惧气氛,不敢哭出声来。辛未(13日),昭宣帝即位,时年十壹虚岁。

壬申,蒋玄晖矫诏称李渐荣、裴贞一弑逆,宜立辉王祚为皇皇储,更名,监军国事。又矫皇后令,世子于柩前即位。宫中恐惧,不敢出声哭。甲寅,昭宣帝即位,时年十三。

  [7]李克用复以张承先生业为监军。

己亥,蒋玄晖假造诏令,称李渐荣、裴贞一谋杀昭宗,应该立辉王李祚为皇帝之庶子君,更名李,代理军国政事。又假传皇后令,世子于灵柩前即位。宫中一片恐惧气氛,不敢哭出声来。戊辰,昭宣帝即位,时年十一岁。

  [7]李克用再以张承(英文名:zhāng chéng)业为监军。

[7]李克用复以张承(Zhang Cheng)业为监军。

  [8]六安将李神福攻七台河未下,会病痛,还彭城,杨行密以舒州团练使泌阳刘存代为招讨使;神福寻卒。宣州观测使台卒,杨行密以其子牙内诸军使渥为宣州察看使,右牙都指挥使徐温谓渥曰:“王寝疾而嫡嗣出藩,此必贪官之谋。他日相召,非温使者及王令书,慎无亟来!”渥泣谢而行。

[7]李克用再以张承先生业为监军。

  [8]平顶山老将李神福攻打雅安,未有砍下,适逢病重,回临安,杨行密以舒州团练使泌阳刘存代为招讨使;李神福不久就死了。宣州考查使台寿终正寝,杨行密以团结的孙子牙内诸军使杨渥为宣州观测使。右牙都指挥使徐温对杨渥说:“阖闾卧病,而令嫡子出藩,那早晚是贪官的阴谋。他日召您回到,不是自己派遣的使者及阖闾的令书,千万不要即刻回去!”杨渥哭着感激,就起身了。

[8]梅州将李神福攻普洱未下,会病魔,还建邺,杨行密以舒州团练使泌阳刘存代为招讨使;神福寻卒。宣州观测使台卒,杨行密以其子牙内诸军使渥为宣州察看使,右牙都指挥使徐温谓渥曰:“王寝疾而嫡嗣出藩,此必贪官之谋。他日相召,非温使者及王令书,慎无亟来!”渥泣谢而行。

  [9]素节,甲申,尊皇后为皇太后。

[8]呼伦贝尔大将李神福攻打云浮,未有拿下,适逢病重,回彭城,杨行密以舒州团练使泌阳刘存代为招讨使;李神福不久就死了。宣州察看使台去世,杨行密以投机的幼子牙内诸军使杨渥为宣州调查使。右牙都指挥使徐温对杨渥说:“阖闾卧病,而令嫡子出藩,这一定是贪吏的阴谋。他日召您回去,不是本身派遣的使节及阖庐的令书,千万不要及时回到!”杨渥哭着多谢,就启程了。

  [9]三月乙未(初八),昭宣帝尊何皇后为皇太后。

[9]金秋,戊申,尊皇后为皇太后。

  [10]朱全忠引兵北屯永寿,南至骆谷,凤翔、宁兵竟不出。丙寅,东还。

[9]晚秋甲戌,昭宣帝尊何皇后为皇太后。

  [10]朱全忠带领的队容北部驻扎永寿,西边达到骆谷,凤翔、宁的人马竟不对阵。乙巳(初十),朱全忠率兵东还。

[10]朱全忠引兵北屯永寿,南至骆谷,凤翔、宁兵竟不出。戊午,东还。

  [11]冬,十一月,乙丑朔,日有食之。

[10]朱全忠教导的部队西部驻扎永寿,西边到达骆谷,凤翔、宁的阵容竟不迎阵。甲子,朱全忠率兵东还。

  [11]冬令,7月,辛丑朔(初中一年级),出现日食。

[11]冬,6月,甲午朔,日有食之。

  [12]朱全忠闻朱友恭等弑昭宗,阳惊,号哭自投于地,曰“奴辈负本人,令本身受恶名于万代!”戊午,至东都,伏梓宫恸哭流涕,又见帝自陈非己志,请讨贼。先是,护驾军官有掠米于市者,丁未,全忠奏朱友恭、氏叔琮不士卒,侵扰百货店,友恭贬崖州司户,复姓名李彦威,叔琮贬白州司户,寻皆赐自尽。彦威处决大呼曰:“卖笔者以塞天下之谤,如鬼神何!行事如此,望有后乎!”

[11]冬辰,11月,壬寅朔,出现日食。

  [12]朱全忠听到朱友恭等杀死昭宗的音信,假装震撼,放声大哭,自个儿扑倒在地上,说:“奴才们害死小编了,让本人恒久遇到恶名!”辛丑(初三),朱全忠达到东都临沂,伏在昭宗的灵柩上恸哭流涕;又进见昭宣帝,自陈杀死昭宗不是上下一心的目的在于,诉求征伐乱臣贼子。在那之先,护卫天子的中士有在市上抢米的,甲寅(初四),朱全忠奏参朱友恭、氏叔琮无法约束士卒,干扰街市商城,将朱友恭贬为崖州司马,复苏原姓名李彦威,氏叔琮贬为白州司马,不久都赐令自尽。李彦威自杀前大声叫唤说:“贩卖自个儿来杜绝天下的责问,但拿鬼神如何是好!如此行事,还是盼望望有后人吗!”

[12]朱全忠闻朱友恭等弑昭宗,阳惊,号哭自投于地,曰“奴辈负本身,令本人受恶名于万代!”戊子,至东都,伏梓宫恸哭流涕,又见帝自陈非己志,请讨贼。先是,护驾军官有掠米于市者,乙酉,全忠奏朱友恭、氏叔琮不士卒,骚扰商店,友恭贬崖州司户,复姓名李彦威,叔琮贬白州司户,寻皆赐自尽。彦威处决大呼曰:“卖自身以塞天下之谤,如鬼神何!行事如此,望有后乎!”

  甲寅,天平里胥张全义来朝。甲午,复以全忠为宣武、护国、宣义、天平长史;以全义为辽宁尹兼忠武县令、判六军诸卫事。庚辰,全忠辞赴镇,戊午,至广陵。

[12]朱全忠听到朱友恭等杀死昭宗的信息,假装振撼,放声大哭,本人扑倒在地上,说:“奴才们害死小编了,让自己永世遭受恶名!”乙丑,朱全忠到达东都唐山,伏在昭宗的灵柩上恸哭流涕;又进见昭宣帝,自陈杀死昭宗不是友好的意在,须要征讨乱臣贼子。在那之先,护卫圣上的上等兵有在市上抢米的,乙酉,朱全忠奏参朱友恭、氏叔琮无法约束士卒,干扰街市百货店,将朱友恭贬为崖州司马,苏醒原姓名李彦威,氏叔琮贬为白州司马,不久都赐令自尽。李彦威自杀前大声叫喊说:“贩卖自身来杜绝天下的非议,但拿鬼神怎么办!如此行事,还指望有子嗣吗!”

  乙未(初六),平天经略使张全义来上朝。丙寅(初七),又任命朱全忠为宣武、护国、宣义、天平太史;任命张全义为新疆尹兼忠武郎中、判六军诸卫事。乙巳(十十13日),朱全忠告别前往藩镇,戊子(二10日)到邺城。

辛亥,天平尚书张全义来朝。辛酉,复以全忠为宣武、护国、宣义、天平军机章京;以全义为河北尹兼忠武太史、判六军诸卫事。乙亥,全忠辞赴镇,甲辰,至大梁。

  [13]镇国太傅朱友裕薨于梨园。

辛未,平天大将军张全义来上朝。乙亥,又任命朱全忠为宣武、护国、宣义、天平尚书;任命张全义为广东尹兼忠武郎中、判六军诸卫事。丁丑,朱全忠拜别前往藩镇,丁卯到钱塘。

  [13]镇国大将军朱友裕在梨园行营身故。

[13]镇国大将军朱友裕薨于梨园。

  [14]光州叛杨行密,降朱全忠,行密遣兵围之,与巴中皆告急于全忠。十11月,辛卯,全忠自将40000自颍州济淮,军于霍丘,分兵救海东。抚顺兵释光州之围还荆州,按兵不迎阵,全忠分命诸将大掠宝鸡以困之。

[13]镇国县令朱友裕在梨园行营长逝。

  [14]光州叛乱杨行密,投降朱全忠,杨行密派遣军队包围光州。光州与金广安向朱全忠告急。十二月辛巳(初八),朱全忠亲自统帅五千0部队自颍州渡过东江,在霍丘驻扎,分派军队救援武威。平顶山军事解除对光州的包围重回咸阳,按兵不出来迎阵,朱全忠分派诸将隆重虏掠大理来让寿春陷于困境。

[14]光州叛杨行密,降朱全忠,行密遣兵围之,与日喀则皆告急于全忠。十一月,辛酉,全忠自将五万自颍州济淮,军于霍丘,分兵救张掖。衢州兵释光州之围还郑城,按兵不对阵,全忠分命诸将大掠通化以困之。

  [15]钱潜遣滨州罗城使叶让杀左徒陈璋,事泄;5月,璋斩让而叛,降于杨行密。

[14]光州叛乱杨行密,投降朱全忠,杨行密派遣军队包围光州。光州与广安都向朱全忠告急。十五月辛酉,朱全忠亲自统帅伍万三军自颍州渡过珠江,在霍丘驻扎,分派军队救援晋城。聊城边队解除对光州的包围重临彭城,按兵不出来迎阵,朱全忠分派诸将隆重虏掠黄石来让钱塘陷于困境。

  [15]钱暗中打发枣庄罗城使叶让杀死周口县令陈璋,事情败露。十1月,陈璋斩杀叶让而背叛钱,投降杨行密。

[15]钱潜遣毕节罗城使叶让杀御史陈璋,事泄;十7月,璋斩让而叛,降于杨行密。

  [16]初,马殷弟,性沈勇,事孙儒,为百胜指挥使;儒死,事杨行密,屡有功,迁黑指挥使。行密尝从容问其兄弟,乃知为殷之弟,大惊曰:“吾常怪汝器度瑰伟,果非好人。当遣汝归。”泣辞曰:“淮西散兵,大王不杀而宠任之;新疆地近,尝得兄声问,事大王久,不愿归也。”行密固遣之。是岁,归沈阳,行密亲饯之郊。

[15]钱暗中打发通辽罗城使叶让杀死毕节参知政事陈璋,事情走漏。十11月,陈璋斩杀叶让而背叛钱,投降杨行密。

  [16]当场,武安太傅马殷的堂弟马,生性沉着勇敢,侍奉孙儒,任百胜指挥使。孙儒死后,侍奉杨行密,一再立有战功,升任黑云指挥使。杨行密曾无意中打探他的汉子,才领悟是马殷的表哥,大为咋舌,说:“我时常想不到你的器度奇特,果然不是平凡人。应当让您回来。”马哭着不肯说:“小编是淮西的残兵败将,大王不杀而信赖任用。江西离此不远,曾经得到二弟的发问,笔者伺候大王已经十分久,不情愿回到了。”杨行密坚决让她回来。这年,马回杜阿拉,杨行密亲自到郊外为她饯行。

[16]初,马殷弟,性沈勇,事孙儒,为百胜指挥使;儒死,事杨行密,屡有功,迁黑指挥使。行密尝从容问其兄弟,乃知为殷之弟,大惊曰:“吾常怪汝器度瑰伟,果非好人。当遣汝归。”泣辞曰:“淮西散兵,大王不杀而宠任之;福建地近,尝得兄声问,事大王久,不愿归也。”行密固遣之。是岁,归塞内加尔达喀尔,行密亲饯之郊。

  到奥兰多,殷表为节度副使。他日,殷议入贡圣上,曰:“杨王地广兵强,与作者邻接,不若与之结好,大可以为缓急之援,小可通酒馆之利。”殷作色曰:“杨王不事皇上,一旦朝廷致讨,罪将及小编。汝置此论,勿为笔者祸!”

[16]其时,武安太尉马殷的表弟马,生性沉着勇敢,侍奉孙儒,任百胜指挥使。孙儒死后,侍奉杨行密,频频立有战功,升任黑云指挥使。杨行密曾无意中打探他的小家伙,才通晓是马殷的姐夫,大为惊讶,说:“笔者时常想不到你的器度奇特,果然不是普通人。应当让您回来。”马哭着不肯说:“作者是淮西的残兵败将,大王不杀而信赖任用。云南离此不远,曾经得到三弟的发问,小编伺候大王已经比较久,不情愿回到了。”杨行密坚决让她回来。今年,马回德雷斯顿,杨行密亲自到郊外为他饯行。

  马到杜阿拉,马殷上表请任马为节度副使。有一天,马殷与马商量向国君进贡的事,马说:“杨王地广兵强,与小编疆界接连,不如与他结为投机,从大处说能够看作缓急之援,从小处讲能够有通酒馆之利。”马殷变色说:“杨王不侍奉国君,一旦朝廷发兵诛讨,罪将波及我们。你遗弃这种主见,不要为作者招祸!”

到博洛尼亚,殷表为节度副使。他日,殷议入贡国王,曰:“杨王地广兵强,与吾邻接,不若与之结好,大可以为缓急之援,小可通旅社之利。”殷作色曰:“杨王不事国君,一旦朝廷致讨,罪将及笔者。汝置此论,勿为本人祸!”

  [17]初,清海御史徐彦若遗表荐副使刘隐权留后,朝廷以兵部少保崔远为清海军机大臣。远至江陵,闻岭南多盗,且畏隐不受代,不敢前,朝廷召远还。隐遣使以重赂结朱全忠,乃奏以隐为清海太史。

马到苏州,马殷上表请任马为节度副使。有一天,马殷与马争持向天皇进贡的事,马说:“杨王地广兵强,与本身疆界接连,比不上与他结为温馨,从大处说能够用作缓急之援,从小处讲能够有通商旅之利。”马殷变色说:“杨王不侍奉国王,一旦朝廷发兵诛讨,罪将关乎我们。你舍弃这种主见,不要为自身招祸!”

  [17]这儿,清海少保徐彦若临终上表荐举副使刘隐代理留后,朝廷任命兵部御史崔远为清海节度使。崔远达到江陵,听别人讲岭南盗贼非常多,並且畏惧刘隐不接受代表,不敢前进,朝廷召崔远回北京。刘隐派遣大使用重贿交结朱全忠,朱全忠于是奏请以刘隐为清海太尉。

[17]初,清海尚书徐彦若遗表荐副使刘隐权留后,朝廷以兵部经略使崔远为清海都尉。远至江陵,闻岭南多盗,且畏隐不受代,不敢前,朝廷召远还。隐遣使以重赂结朱全忠,乃奏以隐为清海郎中。

  昭宣光烈孝国王天二年(乙未、905)

[17]那会儿,清海里正徐彦若临终上表荐举副使刘隐代理留后,朝廷任命兵部御史崔远为清海里正。崔远达到江陵,据他们说岭南盗贼比比较多,并且畏惧刘隐不接受代表,不敢前进,朝廷召崔远回新加坡。刘隐派遣大使用重贿交结朱全忠,朱全忠于是奏请以刘隐为清海里胥。

  唐昭宣帝天二年(甲子,公元905年)

[1]春,元春,朱全忠遣诸将出动逼寿州。

  [1]春,元月,朱全忠遣诸将出动逼寿州。

[1]青春,新正,朱全忠派遣诸将率兵进逼寿州。

  [1]春天,早春,朱全忠派遣诸将率兵进逼寿州。

[2]润州团练使安仁义勇决得士心,故鄂尔多斯将王茂章攻之,逾年不克。杨行密使谓之曰:“汝之功吾不忘也,能束身自归,当以汝为行军副使,但不掌兵耳。”仁义不从。茂章为理想入城,遂克之。仁义举族登楼,众不敢逼。先是攻城诸将见仁义辄骂之,惟李德诚不然,至是慈善召德诚登楼;谓曰:“汝有礼,吾今感到汝功。”且以爱妾赠之。德诚掖之而下,并其子斩于金陵市。

  [2]润州团练使安仁义勇决得士心,故平顶山将王茂章攻之,逾年不克。杨行密使谓之曰:“汝之功吾不忘也,能束身自归,当以汝为行军副使,但不掌兵耳。”仁义不从。茂章为优异入城,遂克之。仁义举族登楼,众不敢逼。先是攻城诸将见仁义辄骂之,惟李德诚不然,至是爱心召德诚登楼;谓曰:“汝有礼,吾今感觉汝功。”且以爱妾赠之。德诚掖之而下,并其子斩于明州市。

[2]润州团练安仁义勇敢果断,深得军心,所以毕节老马王茂章攻打润州,过了一年从未砍下。杨行密派遣使者对安仁义说:“你的功劳笔者不会遗忘,能够自缚归来,当令你任行军副使,只是不掌兵权罢了。”安仁义未有退让。王茂章挖地道进城,于是据有了润州。安仁义带全族上楼,大伙儿不敢逼近。之前,攻城各将领望见安仁义就骂他,唯有李德诚不那样,到那时,安仁义召李德诚登楼,对他说:“你有礼貌,作者今后把功劳给您。”何况把温馨的爱妾赠送给他。于是,把龙舌弓扔在地上。李德诚夹着安仁义下楼,连同他的幼子在寿春街市开刀。

  [2]润州团练安仁义勇敢果断,深得军心,所以马鞍山将军王茂章攻打润州,过了一年从未占有。杨行密派遣使者对安仁义说:“你的功德笔者不会遗忘,能够自缚归来,当令你任行军副使,只是不掌兵权罢了。”安仁义未有退让。王茂章挖地道进城,于是占有了润州。安仁义带全族上楼,民众不敢逼近。在此以前,攻城各将领望见安仁义就骂他,独有李德诚不这么,到这时,安仁义召李德诚登楼,对她说:“你有礼貌,笔者前日把功劳给您。”何况把团结的爱妾赠送给他。于是,把复合弓扔在地上。李德诚夹着安仁义下楼,连同他的外甥在钱塘街市开刀。

[3]两浙兵围陈询于睦州,杨行密遣西南招讨使陶雅将兵救之;军中夜惊,士卒多逾垒亡去,左右及裨将韩球奔告之,白城卧不应,须臾自定,亡者皆还。钱遣其从弟镒及指挥使Gu Quan武、王球御之,为雅所败,虏镒及球以归。

  [3]两浙兵围陈询于睦州,杨行密遣东南招讨使陶雅将兵救之;军中夜惊,士卒多逾垒亡去,左右及裨将韩球奔告之,鹤壁卧不应,刹那自定,亡者皆还。钱遣其从弟镒及指挥使顾全同志武、王球御之,为雅所败,虏镒及球以归。

[3]两浙军队在睦州把陈询包围,杨行密派遣东南招讨使陶雅引导部队前去救救。陶雅的兵营中夜里受惊,多数兵士高出营垒逃走,左右及裨将韩球跑来告诉陶雅,陶安康睡不理。片刻便自行安定,逃走的COO都回去了。钱派遣他的小叔子钱镒及指挥使顾全(Gu-Quan)武、王球抵御,被陶雅克服,俘虏钱镒及王球重临明州。

  [3]两浙军队在睦州把陈询包围,杨行密派遣西北招讨使陶雅指导部队前去挽留。陶雅的营房中夜里受惊,许多新兵超出营垒逃走,左右及裨将韩球跑来告诉陶雅,陶白城睡不理。片刻便自行地西泮,逃走的新秀都回到了。钱派遣他的妹夫钱镒及指挥使顾全同志武、王球抵御,被陶雅战胜,俘虏钱镒及王球再次来到寿春。

[4]丙寅,朱全忠命李振知识青年州事,代王师范。

  [4]庚寅,朱全忠命李振知青州事,代王师范。

[4]甲午,朱全忠任命李振主持青州事情,代替王师范。

  [4]庚申(十十11日),朱全忠任命李振主持青州事情,替代王师范。

[5]全忠围寿州,州人闭壁不出。全忠乃自霍丘引归,三月乙亥,至郑城。

  [5]全忠围寿州,州人闭壁不出。全忠乃自霍丘引归,3月辛巳,至钱塘。

[5]朱全忠包围寿州,州人关闭营垒不迎阵。朱全忠于是从霍丘带兵回去,四月辛未到郑城。

  [5]朱全忠包围寿州,州人关闭营垒不对阵。朱全忠于是从霍丘带兵回去,三月乙卯(初二)到建邺。

[6]李振至青州,王师范举族西迁,至衢州,素服乘驴而进;至临安,全水客之。表李振为青州留后。

  [6]李振至青州,王师范举族西迁,至阳江,素服乘驴而进;至宛城,全水客之。表李振为青州留后。

[6]李振到青州,王师范全族西迁,到北海,换上素服骑驴前进。到达宛城,朱全忠以外人对待。上表请任李振为青州留后。

  [6]李振到青州,王师范全族西迁,到枣庄,换上素服骑驴前进。达到金陵,朱全忠以外人对待。上表请任李振为青州留后。

[7]乙巳,以安南抚军、同平章事朱全昱为抚军,致仕。全昱,全忠之兄也,戆朴无能,先领安南,全忠自请罢之。

  [7]乙卯,以安南郎中、同平章事朱全昱为通判,致仕。全昱,全忠之兄也,戆朴无能,先领安南,全忠自请罢之。

[7]丙辰,朝廷以安南大将军、同平章事全昱为巡抚,退休。朱全昱是朱全忠的堂哥,戆厚朴实,未有力量,先兼任安南,朱全忠本人央浼罢免他。

  [7]辛亥(初九),朝廷以安南长史、同平章事全昱为县令,退休。朱全昱是朱全忠的二弟,戆厚朴实,未有技术,先兼任安南,朱全忠本身央求罢免他。

[8]是日社,全忠使蒋玄晖邀昭宗诸子德王裕、棣王、虔王禊、沂王、遂王、景王秘、祁王琪、雅王、琼王祥,置酒九曲池,酒酣,悉缢杀之,投尸池中。

  [8]是日社,全忠使蒋玄晖邀昭宗诸子德王裕、棣王、虔王禊、沂王、遂王、景王秘、祁王琪、雅王、琼王祥,置酒九曲池,酒酣,悉缢杀之,投尸池中。

[8]这一天是社日,朱全忠让蒋玄晖诚邀唐顺宗诸子德王李裕、棣王李、虔王李禊、沂王李、遂王李、景王李秘、祁王李琪、雅王李、琼王李祥,在九曲池摆酒,喝得酣醉,把他们全都勒死,抛尸九曲池中。

  [8]这一天是社日,朱全忠让蒋玄晖诚邀光叔诸子德王李裕、棣王李、虔王李禊、沂王李、遂王李、景王李秘、祁王李琪、雅王李、琼王李祥,在九曲池摆酒,喝得酣醉,把他们全都勒死,抛尸九曲池中。

[9]朱全忠遣其将曹延祚将兵与杜洪共守克拉玛依,乙卯,大理将刘存攻拔之,执洪、延祚及汴兵千余名送临安,悉诛之。行密以存为鄂岳阅览使。

  [9]朱全忠遣其将曹延祚将兵与杜洪共守钦州,丙子,营口将刘存攻拔之,执洪、延祚及汴兵千余名送金陵,悉诛之。行密以存为鄂岳阅览使。

[9]朱全忠派遣他的部将曹延祚指导部队与杜洪共同防范黑河。丙寅,齐齐哈尔将军刘存攻取吴忠,生擒杜洪、曹延祚及宛城兵士一千余名送往明州,把他们一切干掉。杨行密任命刘存为鄂岳观察使。

  [9]朱全忠派遣他的部将曹延祚指导部队与杜洪共同看守林芝。己未(十一日),聊城将领刘存攻取本溪,生擒杜洪、曹延祚及郑城兵士一千余名送往大梁,把她们整个干掉。杨行密任命刘存为鄂岳观望使。

[10]已酉,葬圣穆景文孝太岁于和陵,庙号昭宗。

  [10]已酉,葬圣穆景文孝君王于和陵,庙号昭宗。

[10]已酉,将圣穆景文孝国君葬于和陵,庙号昭宗。

  [10]已酉(十一日),将圣穆景文孝圣上葬于和陵,庙号昭宗。

[11]三月,乙卯,以王师范为河仲春度使。

  [11]一月,乙未,以王师范为河春季度使。

[11]3月辛未,朝廷任命王师范为河淑节度使。

  [11]5月甲午(十二十三十八日),朝廷任命王师范为河春天度使。

[12]丁丑,以门下经略使、同平章事独孤损同平章事,充静海里胥;以礼部枢密使河间张文蔚同平章事。丁未,以门下军机大臣、同平章事裴枢为左仆射,崔远为右仆射,并罢政事。

  [12]丁未,以门下太史、同平章事独孤损同平章事,充静海里正;以礼部太师河间张文蔚同平章事。甲申,以门下都督、同平章事裴枢为左仆射,崔远为右仆射,并罢政事。

[12]戊辰,朝廷任命门下军机章京、同平章事独孤损同平章事,充静海太史;任命礼部上大夫河间张文蔚同平章事。辛亥,任命门下经略使、同平章事裴枢为左仆射,崔远为右仆射,一并截止参预政事。

  [12]甲午(30日),朝廷任命门下县令、同平章事独孤损同平章事,充静海太尉;任命礼部经略使河间张文蔚同平章事。乙酉(二三十日),任命门下太傅、同平章事裴枢为左仆射,崔远为右仆射,一并甘休参预政事。

初,柳璨及第,不七年为首相,性倾巧轻佻。时主公左右皆朱全忠腹心,璨曲意事之。同列裴枢、崔远、独孤损皆朝廷宿望,意轻之,璨认为憾。和王傅张廷范,本优人,有宠于全忠,奏感觉太常卿。枢曰:“廷范勋臣,幸有方镇,何藉乐卿!恐非上校之旨。”持之不下。全忠闻之,谓宾佐曰:“吾常以裴十四器识真纯,不久浮薄之党;观此争执,本态露矣。”璨由此并远、损谮于全忠,故三人皆罢。

  初,柳璨及第,不八年为太师,性倾巧轻佻。时太岁左右皆朱全忠腹心,璨曲意事之。同列裴枢、崔远、独孤损皆朝廷宿望,意轻之,璨感觉憾。和王傅张廷范,本优人,有宠于全忠,奏感觉太常卿。枢曰:“廷范勋臣,幸有方镇,何藉乐卿!恐非上将之旨。”持之不下。全忠闻之,谓宾佐曰:“吾常以裴十四器度和胆识真纯,不久浮薄之党;观此龃龉,本态露矣。”璨因此并远、损谮于全忠,故四人皆罢。

开场,柳璨中贡士,不到两年升为宰相,生性乘巧轻浮。那时圣上左右都以朱全忠的相信,柳璨想尽办法去侍奉他们。同有的时候间位列宰相的裴枢、崔远、独孤损都是朝廷素负重望的人,心中看轻他,柳璨以此怀恨在心。和王李福的师傅张廷范本是歌星,朱全忠深爱信赖他,柳璨奏请任命他为太常卿。裴枢说:“张廷范是有功劳的重臣,有方镇来安顿他,何须给她掌管礼乐的太常卿!或然不是少将的乐趣。”相持不下,朱全忠听到这么些话,对客人僚佐说:“我常以为裴十四的心气见识真诚纯粹,不入轻浮浅薄之流,观此商量,本来的本质显透露来了。”柳璨借此在朱全忠面前中伤裴枢以及崔远、独孤损,所以几人都被罢去宰相之职。

  开头,柳璨中贡士,不到四年升为宰相,生性乘巧轻浮。那时君王左右都以朱全忠的信任,柳璨想尽办法去侍奉他们。同有的时候候位列宰相的裴枢、崔远、独孤损都以朝廷素负重望的人,心中看轻他,柳璨以此怀恨在心。和王李福的师傅张廷范本是艺人,朱全忠深爱信赖他,柳璨奏请任命他为太常卿。裴枢说:“张廷范是有功绩的大臣,有方镇来安插他,何须给他掌管礼乐的太常卿!只怕不是司令员的意味。”相持不下,朱全忠听到那一个话,对来客僚佐说:“笔者常感到裴十四的气量见识真诚纯粹,不入轻浮浅薄之流,观此商量,本来的真面目显露出来了。”柳璨借此在朱全忠眼前诬告裴枢以及崔远、独孤损,所以多少人都被罢去宰相之职。

以吏部提辖杨涉同平章事。涉,收之孙也。为人和厚恭谦,闻当为相,与妇女和婴孩相泣,谓其子凝式曰:“此小编家之不幸也,必为汝累。”

  以吏部太傅杨涉同平章事。涉,收之孙也。为人和厚恭谦,闻当为相,与亲戚相泣,谓其子凝式曰:“此作者家之不幸也,必为汝累。”

王室任命吏部太傅杨涉为同平章事。杨涉是杨收的孙子。为人和平宽厚,恭敬严慎,听到任为宰相,与亲戚相对哭泣,对他的幼子杨凝式说:“这是小编家的困窘,一定成为你的拖累。”

  朝廷任命吏部里正杨涉为同平章事。杨涉是杨收的儿子。为人和平宽厚,恭敬审慎,听到任为宰相,与亲戚绝对哭泣,对她的外孙子杨凝式说:“那是笔者家的背运,一定成为您的拖累。”

[13]加清海郎中刘隐同平章事。

  [13]加清海上卿刘隐同平章事。

[13]清海上卿刘隐加封同平章事。

  [13]清海太史刘隐加封同平章事。

[14]辛丑,河东都押牙盖寓卒,遗书劝李克用省营缮,薄赋敛,求贤俊。

  [14]庚辰,河东都押牙盖寓卒,遗书劝李克用省营缮,薄赋敛,求贤俊。

[14]戊寅,,河东都押牙盖寓死,遗书劝李克用收缩修建筑工程程,缓慢解决赋税,征求贤才。

  [14]甲戌,(疑误),河东都押牙盖寓死,遗书劝李克用降低修建工程,缓慢解决赋税,征求贤才。

[15]夏,1月,乙亥,有扫帚星出西南。

  [15]夏,五月,戊午,有扫帚星出西北。

[15]夏日,二月庚午,有流星从西南方出现。

  [15]夏日,6月丁酉(十二二十三日),有扫帚星从西南方出现。

[16]临汾将陶雅会衢、睦兵攻婺州,钱使其弟镖将兵救之。

  [16]吉安将陶雅会衢、睦兵攻婺州,钱使其弟镖将兵救之。

[16]松原将军陶雅及其宝鸡、睦州的行伍攻打婺州,钱派遣他的姐夫钱镖率兵前去救救。

  [16]安庆将军陶雅及其赤峰、睦州的武装部队攻打婺州,钱派遣他的兄弟钱镖率兵前去救救。

[17]3月,礼院奏,皇上登位应祀南效;敕用一月丁卯行之。

  [17]三月,礼院奏,圣上登位应祀南效;敕用11月丁未行之。

[17]7月,礼院上奏,天子登位应该祭祀南郊;敕令在7月壬子举办。

  [17]11月,礼院上奏,天子登位应该祝福南郊;敕令在8月丙申(初九)实行。

[18]辛未,扫帚星长竟天。

  [18]辛巳,流星长竟天。

[18]乙巳,流星尾长贯穿天空。

  [18]甲午(初七),扫帚星尾长贯穿天空。

柳璨恃朱全忠之势,恣为威福。会有星变,占者曰:“君臣俱灾,宜诛杀以应之。”璨因疏其素所比一点也不快者于全忠曰:“此曹皆聚徙横议,怨望腹非,宜以之塞灾异。”李振亦言于朱全忠曰:“朝廷所以不理,良由衣寇浮薄之徙零乱纲纪;且王欲图大事,此曹皆朝廷之难制者也,不若尽去之。”全忠感觉然。甲寅,贬独孤损为隶州令尹,裴枢为登州提辖,崔远为莱州经略使。乙巳,贬吏部军机大臣陆为濮州司户,工部军机章京王溥为淄州司户。己亥,贬皇太子中国太平洋保障公司致仕赵崇为曹州司户,兵部县令王赞为潍州司户。自馀或门胄高华,或科第自进,居三省台阁,以名检自处,声迹稍着者,皆指为浮薄,贬逐无虚日,缙绅为之一空。乙酉,再贬裴枢为泷州司户,独孤损为琼州司户,崔远为白州司户。

  柳璨恃朱全忠之势,恣为威福。会有星变,占者曰:“君臣俱灾,宜诛杀以应之。”璨因疏其素所一点也不快者于全忠曰:“此曹皆聚徙横议,怨望腹非,宜以之塞灾异。”李振亦言于朱全忠曰:“朝廷所以不理,良由衣寇浮薄之徙杂乱纲纪;且王欲图大事,此曹皆朝廷之难制者也,不若尽去之。”全忠感觉然。壬戌,贬独孤损为隶州长史,裴枢为登州都督,崔远为莱州通判。甲寅,贬吏部经略使陆为濮州司户,工部士大夫王溥为淄州司户。丙申,贬皇太子中国太平洋保证公司致仕赵崇为曹州司户,兵部通判王赞为潍州司户。自馀或门胄高华,或科第自进,居三省台阁,以名检自处,声迹稍著者,皆指为浮薄,贬逐无虚日,缙绅为之一空。己卯,再贬裴枢为泷州司户,独孤损为琼州司户,崔远为白州司户。

柳璨仗恃朱全忠的势力,大肆滥用权势。适逢有流星出现,看相的人说:“君臣皆有劫难,应该诛杀以应天意。”柳璨由此向朱全忠上书列举他毕生所不爱好的人说:“那么些人都集中伙伴横加商酌,怨恨不满,应该拿他们遏止患难。”李振也对朱全忠说:“朝政无法治理的来由,确实是出于官员中的轻浮浅薄之徙零乱法纪;而且大王想要企图大事,这个人都以清廷中难于战胜的人,不及全体除了他们。”朱全忠感觉是这么。丁丑,贬独孤损为棣州都督,裴枢为登州左徒,崔远为莱州太师。丁亥,贬吏部里正陆为濮州司户,工部节度使王溥为淄州司户。戊戌,贬以太子太保退休的赵崇为曹州司户,兵部尚书王赞为潍州司户。其他依旧豪门贵胄,恐怕科举及第,在三省台阁任职,以名节自居,声誉政迹稍为显着的人,都被指为轻浮浅薄,贬官驱逐连日不断,朝中官员为之一空。丁卯,又贬裴枢为泷州司户,独孤损为琼州司户,崔远为白州司户。

  柳璨仗恃朱全忠的势力,率性横行霸道。适逢有流星出现,占星的人说:“君臣都有灾害,应该诛杀以应天意。”柳璨由此向朱全忠上书列举他常常所不爱好的人说:“这么些人都集聚同伴横加商量,怨恨不满,应该拿他们遏止劫难。”李振也对朱全忠说:“朝政不可能治理的来头,确实是由于官员中的轻浮浅薄之徙零乱法纪;况兼大王想要谋算大事,那个人都是王室中难于击溃的人,不比全体除了他们。”朱全忠感觉是那样。壬寅(十12日),贬独孤损为棣州军机章京,裴枢为登州参知政事,崔远为莱州都督。丁酉(十16日),贬吏部里胥陆为濮州司户,工部左徒王溥为淄州司户。丙辰(10日),贬以皇帝之庶子中国太平洋保证公司退休的赵崇为曹州司户,兵部太史王赞为潍州司户。别的依然豪门贵胄,或许科举及第,在三省台阁任职,以名节自居,声誉政迹稍为引人注指标人,都被指为轻浮浅薄,贬官驱逐连日不断,朝中官员为之一空。甲戌(二十二十13日),又贬裴枢为泷州司户,独孤损为琼州司户,崔远为白州司户。

[19]丁巳,忠义大将军赵匡凝遣使修好于王建。

  [19]丁亥,忠黑山太傅赵匡凝遣使修好于王建。

[19]丁亥,忠义都尉赵匡凝派遣使者与王建和好。

  [19]丙辰(14日),忠义御史赵匡凝派遣使者与王建和好。

[20]11月,庚戌朔,敕裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等并所在赐自尽。

  [20]十一月,乙巳朔,敕裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等并所在赐自尽。

[20]八月辛未朔,敕令裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等还要在本土赐令自杀。

  [20]1月甲戌朔(初中一年级),敕令裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等还要在地头赐令自杀。

时全忠聚枢等及朝士贬者三十余名于白马驿,一夕尽杀之,投尸于河。初,李振屡举进士,竟不中第,故深疾缙绅之士,言于全忠曰:“此辈常自谓清流,宜投之亚马逊河,使为浊流!”全忠笑而从之。

  时全忠聚枢等及朝士贬者三十余人于白马驿,一夕尽杀之,投尸于河。初,李振屡举贡士,竟不中第,故深疾缙绅之士,言于全忠曰:“此辈常自谓清流,宜投之尼罗河,使为浊流!”全忠笑而从之。

立时朱全忠把裴枢等人及被贬斥的朝中官员三十余名群集在滑州白马驿,一个夜间把她们一切干掉,将遗体抛入密西西比河。发轫,李振反复到位进士考试,结果不中,所以很嫉妒科举出身的领导职员,对朱全忠说:“这么些人常自称为清流,应该把她们投入尼罗河,使她们变成浊流!”朱全忠笑着依从了李振。

  那时朱全忠把裴枢等人及被贬斥的朝中官员三十余名聚焦在滑州白马驿,二个夜间把他们任何杀掉,将遗体抛入尼罗河。起初,李振一再参与举人考试,结果不中,所以很嫉妒科举出身的领导,对朱全忠说:“那些人常自称为清流,应该把她们投入亚马逊河,使她们产生浊流!”朱全忠笑着依从了李振。

振每自汴至洛,朝廷必有窜逐者,时人谓之鸱枭。见朝士皆不可一世,旁若无人。

  振每自汴至洛,朝廷必有窜逐者,时人谓之鸱枭。见朝士皆趾高气昂,旁若无人。

李振每回从顺德到鞍山,朝廷一定有被放流的理事,那时候人称她为猫头鹰。每见朝中的官员,都是高傲,旁若无人。

  李振每一次从金陵到常德,朝廷一定有被发配的管理者,那时人称她为猫头鹰。每见朝中的官员,都以高傲,旁若无人。

全忠尝与助手及旅客坐于大柳之下,全忠独言曰:“此柳宜为车毂。”众莫应。有游客数人起应曰:“宜为车毂。”全忠勃然厉声曰:“文士辈好顺口玩人,车毂须用夹榆,柳木岂可为之!”顾左右曰:“尚何待!”左右数12个人,暮言“宜为车毂”者悉扑杀之。

  全忠尝与助理及旅客坐于大柳之下,全忠独言曰:“此柳宜为车毂。”众莫应。有旅客数人起应曰:“宜为车毂。”全忠勃然厉声曰:“文人辈好顺口玩人,车毂须用夹榆,柳木岂可为之!”顾左右曰:“尚何待!”左右数十个人,暮言“宜为车毂”者悉扑杀之。

朱全忠曾经与属官及游客坐在大倒插水柳下边,朱全忠自言自语地说:“那株柳树适宜于做车毂。”属官未有响应。有多少个游客出发响应说:“适宜做车毂。”朱全忠怒气冲天,声音严刻地说:“雅士之辈喜好顺口附和以嘲讽人,都像那样!车毂必需用榆木制作,柳木岂会创造!”环视左右的人说:“还等待什么!”左右数11人,拉出说“适宜做车毂”的游客全体打死。

  朱全忠曾经与属官及游客坐在大科柳上面,朱全忠自言自语地说:“这株柳树适宜于做车毂。”属官未有响应。有多少个乘客出发响应说:“适宜做车毂。”朱全忠怒气冲天,声音严酷地说:“文人之辈喜好顺口附和以嘲笑人,都像那样!车毂必得用榆木制作,柳木岂会制作!”环视左右的人说:“还等待什么!”左右数十二人,拉出说“适宜做车毂”的旅行家全部打死。

已丑,司空致仕裴贽贬青州司户,寻赐死。

  已丑,司空致仕裴贽贬青州司户,寻赐死。

已丑,辞官闲居的司空裴贽,被贬为青州司户,不久赐死。

  已丑(初二),辞官闲居的司空裴贽,被贬为青州司户,不久赐死。

柳璨馀怒所注,犹不啻十数,张文蔚力解之,乃止。

  柳璨馀怒所注,犹不啻十数,张文蔚力解之,乃止。

柳璨余怒所注视的人,还持续数10个人,张文蔚尽力排除和化解,才告一段落。

  柳璨余怒所注视的人,还不停数十一个人,张文蔚尽力排除和化解,才止住。

时里正避乱,多不入朝,辛酉,敕所在州县督遣,无得稽留。前司勋员外郎李延古,德裕之孙也,去官居平泉庄,诏下未至,责授卫尉寺主簿。

  时少保避乱,多不入朝,庚寅,敕所在州县督遣,无得稽留。前司勋员外郎李延古,德裕之孙也,去官居平泉庄,诏下未至,责授卫尉寺主簿。

那时候郎中躲避祸乱,多不到朝廷来。辛酉,敕令所在州县督催遣送她们到东都潮州来,不得滞留。前司勋员外郎李延古是李德裕的孙子,离官住在海南府的平泉庄,诏令下达后并未有到唐山来,庚申责授卫尉寺主簿。

  那时候军机大臣躲避祸乱,多不到庙堂来。丙寅(初五),敕令所在州县督催遣送她们到东都沧州来,不得滞留。前司勋员外郎李延古是李德裕的孙子,离官住在浙江府的平泉庄,诏令下达后不曾到湖州来,丁卯(二十25日)责授卫尉寺主簿。

秋,十二月,庚戌,太子宾客致仕柳逊贬曹州司马。

  秋,一月,庚午,世子宾客致仕柳逊贬曹州司马。

新秋,2月辛丑,以皇太子宾客退休的柳逊被贬为曹州司马。

  孟秋,四月癸卯(初六),以太子宾客退休的柳逊被贬为曹州司马。

[21]庚早上,天雄牙将李公与牙军谋乱,罗绍威觉之;公焚府舍,剽掠,奔淮安。

  [21]庚上午,天雄牙将李公与牙军谋乱,罗绍威觉之;公焚府舍,剽掠,奔威海。

[21]辛未晚间,天雄牙将李公与牙军准备作乱,天雄尚书罗绍威察觉了她们的活动;李公焚烧里正府舍,抢劫虏掠,逃奔江门。

  [21]丙寅(17日)夜里,天雄牙将李公与牙军打算作乱,天雄太师罗绍威察觉了她们的移位;李公点火教头府舍,抢劫虏掠,逃奔钱塘。

[22]5月,王建遣前拉萨西道里正王宗贺等将兵击昭信左徒冯行袭于金州。

  [22]3月,王建遣前拉萨西道都尉王宗贺等将兵击昭信大将军冯行袭于金州。

[22]1二月,王建派遣前崇左西道上大夫王宗贺等率兵在金州攻击昭信里胥冯行袭。

  [22]六月,王建派遣前山南西道里胥王宗贺等率兵在金州抨击昭信少保冯行袭。

[23]朱全忠以赵匡凝东与杨行密交通,西与王建结婚,庚申,遣武宁御史杨帅厚将兵击之;已亥,全忠以军队继之。

  [23]朱全忠以赵匡凝东与杨行密交通,西与王建成婚,丙戌,遣武宁县令杨帅厚将兵击之;已亥,全忠以军事继之。

[23]朱全忠因为七台河主人上大夫赵匡凝东面与杨行密相互相通,西面与王建结为婚姻,丙午,派遣武宁上大夫杨师厚率军前去攻打她;已亥,朱全忠亲自统帅大军随后发展。

  [23]朱全忠因为伊春主人郎中赵匡凝东面与杨行密相互相通,西面与王建结为婚姻,庚辰(初九),派遣武宁都尉杨师厚率军前去攻打他;已亥(十十四日),朱全忠亲自统帅大军随后发展。

[24]处州太尉卢约使其弟佶据有河源,张惠奔汉密尔顿。

  [24]处州郎中卢约使其弟佶占领拉脱维亚里加,张惠奔马拉加。

[24]处州太史卢约派遣他的三弟卢佶侵夺温州,张惠逃奔新奥尔良。

  [24]处州提辖卢约派遣他的兄弟卢佶占领乐山,张惠逃奔金斯敦。

[25]钱遣方永珍救婺州。

  [25]钱遣方永珍救婺州。

[25]钱派遣方永珍救援婺州。

  [25]钱派遣方永珍救援婺州。

[26]初,礼部员外郎知制诰司空图弃官居虞乡王官谷,昭示屡征之,不起。柳璨以上谕征之,图惧,诣潮州入见,阳为衰野,坠笏失仪。璨乃复下诏,略曰:“既养高以傲代,类移山以钓名。”又曰:“匪夷匪惠,难居公正之朝。可放还山。”图,临淮人也。

  [26]初,礼部员外郎知制诰司空图弃官居虞乡王官谷,昭示屡征之,不起。柳璨以诏书征之,图惧,诣黄冈入见,阳为衰野,坠笏失仪。璨乃复下诏,略曰:“既养高以傲代,类移山以钓名。”又曰:“匪夷匪惠,难居公正之朝。可放还山。”图,临淮人也。

[26]开首,礼部员外郎和制诰司空图抛弃官职住在虞乡王官谷,李昂每每征召他,都不出去做官。柳璨用圣旨征召他,司空图害怕,到银川入朝进见,假装是没落粗野,朝芴掉落,丧失仪态。柳璨于是又颁下圣旨,只怕说:“司空图既惟笔者独尊来轻蔑世人,却似扬言移山者装X。”又说:“司空图不是伯夷,亦非姬展季,难以在公平正直的宫廷里担纲官职,能够放她回山。”司空图是临淮人。

  [26]起初,礼部员外郎和制诰司空图吐弃官职住在虞乡王官谷,唐慧帝反复征召他,都不出去做官。柳璨用上谕征召他,司空图害怕,到郑城入朝进见,假装是衰老粗野,朝芴掉落,丧失仪态。柳璨于是又颁下诏书,大约说:“司空图既自视过高来轻蔑世人,却似扬言移山者装X。”又说:“司空图不是伯夷,亦不是姬展季,难以在公平正直的宫廷里担任官职,能够放她回山。”司空图是临淮人。

[27]杨师厚占有唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠军汉北。六月,丙申,命师厚作浮梁于阴谷口,癸丑,引兵渡汉。壬子,赵匡凝将兵一万陈于汉滨,师厚与战,大破之,遂傅其城下。是夕,匡凝焚府城,帅其族及麾上士沿汉奔益州。丙戌,师厚入洛阳;丁丑,全忠继至。

  [27]杨师厚据有唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠军汉北。4月,辛巳,命师厚作浮梁于阴谷口,己丑,引兵渡汉。辛丑,赵匡凝将兵10000陈于汉滨,师厚与战,大破之,遂傅其城下。是夕,匡凝焚府城,帅其族及麾上士沿汉奔番禺。戊申,师厚入上饶;甲午,全忠继至。

[27]杨师厚占有唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠驻扎在大渡山东岸。八月乙丑,朱全忠命令杨师厚在阴谷口作浮桥;癸未,赵匡凝指引三万三军在松花江旁边列阵,杨师厚与他出征打战,把他打得大胜,于是逼近德阳城下。当天夜间,赵匡凝点火府城常德,携带他的族人及下属将士沿乌江逃奔凉州。辛巳,朱全忠跟着达到。

  [27]杨师厚占领唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠驻扎在元江北岸。八月乙巳(初五),朱全忠命令杨师厚在阴谷口作浮桥;丙寅(初七),率兵渡过沧澜江。甲辰(初八),赵匡凝指引30000武装在黄河两旁列阵,杨师厚与她出征作战,把她打得大胜,于是逼近扬州城下。当天夜间,赵匡凝焚烧府城江门,引导他的族人及下属将士沿赣江逃奔顺德。乙卯(初九),杨师厚步入岳阳;乙酉(初十),朱全忠跟着到达。

匡凝至郑城,杨行密戏之曰:“君在镇,岁以金帛输全忠,今败,乃归自身乎?”匡凝曰:“诸侯事国王,岁输贡赋乃其职也,岂输贼乎!明天归公,正以不从贼故耳。”行密厚遇之。

  匡凝至明州,杨行密戏之曰:“君在镇,岁以金帛输全忠,今败,乃归本人乎?”匡凝曰:“诸侯事国君,岁输贡赋乃其职也,岂输贼乎!前几天归公,正以不从贼故耳。”行密厚遇之。

赵匡凝达到雍州,杨行密跟她打哈哈说:“您在藩镇,每年用金帛进纳给朱全忠,未来败了,那才归顺小编吧?”赵匡凝说:“诸侯为天王做事,每年上交赋税是她的职务,哪个地方是缴纳给贼人朱全忠呢!前天归顺您,便是因为不从贼人的来头。”杨行密厚待他。

  赵匡凝达到钱塘,杨行密跟她打哈哈说:“您在藩镇,每年用金帛进纳给朱全忠,今后败了,那才归顺笔者吧?”赵匡凝说:“诸侯为天王做事,每年上交赋税是她的职务,何地是缴纳给贼人朱全忠呢!今日归顺您,就是因为不从贼人的案由。”杨行密厚待他。

[28]甲午,封皇弟为颍王,为蔡王。

  [28]丙午,封皇弟为颍王,为蔡王。

[28]壬寅,敕封皇弟李为颍王,李为蔡王。

  [28]丁巳(初十),敕封皇弟李为颍王,李为蔡王。

[29]庚戌,荆南太尉赵匡明帅众30000,弃城奔天津。庚午,朱全忠以杨师厚为海东主人留后,引兵击江陵;至乐乡,荆南牙将王建武遣使迎降。全忠以都将贺为荆南留后。全忠寻表师厚为白城主人郎中。

  [29]乙酉,荆南节度使赵匡明帅众一万,弃城奔拉合尔。辛未,朱全忠以杨师厚为固原主人留后,引兵击江陵;至乐乡,荆南牙将王建武遣使迎降。全忠以都将贺为荆南留后。全忠寻表师厚为拉萨主人太师。

[29]甲戌,荆南军机大臣赵匡明指点10000武装遗弃江陵城投奔天津。丁丑,朱全忠以杨师厚为金昌主人留后,率兵进攻江陵;到达乐乡,荆南牙将王建武派遣使者招待投降。朱全忠任命都将贺为荆南留后。不久,朱全忠上表奏请任命杨师厚为荆门主人大将军。

  [29]庚子(十二十日),荆南上大夫赵匡明教导三万部队舍弃江陵城投奔圣Juan。己酉(十31日),朱全忠以杨师厚为天水主人留后,率兵进攻江陵;到达乐乡,荆南牙将王建武派遣使者应接投降。朱全忠任命都将贺为荆南留后。不久,朱全忠上表奏请任命杨师厚为武威主人太傅。

[30]王宗贺等攻冯行袭,所向皆捷。丙了,行袭弃金州,奔均州;其将全师朗以城降。王建更师朗姓名曰王宗朗,补金州观测使,割渠、巴、开三州以隶之。

  [30]王宗贺等攻冯行袭,所向皆捷。丙了,行袭弃金州,奔均州;其将全师朗以城降。王建更师朗姓名曰王宗朗,补金州考察使,割渠、巴、开三州以隶之。

[30]王宗贺等进攻冯行袭,打到哪里都得到胜利。丙寅,冯行袭屏弃金州,逃奔均州。他的部将全师朗献城投降。王建将全师朗姓名改作王宗朗,补授金州侦察使、分割渠、巴、开三州归她管辖。

  [30]王宗贺等进攻冯行袭,打到什么地方都拿走大捷。甲申(二日),冯行袭抛弃金州,逃奔均州。他的部将全师朗献城投降。王建将全师朗姓名改作王宗朗,补授金州调查使、分割渠、巴、开三州归她总统。

[31]戊子,诏更用二月丙子亲郊。

  [31]乙卯,诏更用十十月癸亥亲郊。

[31]甲申亲自举行郊祀。

  [31]丙申(二二十五日),诏令改用十3月丁酉(三日)亲自进行郊祀。

[32]营口将陶雅、陈璋拔婺州,执军机章京沈夏以归。杨行密以雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使;以璋为衢、婺副招讨使。璋攻暨阳,两浙将方习败之。习进攻婺州。

  [32]乐山将陶雅、陈璋拔婺州,执上大夫沈夏以归。杨行密以雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使;以璋为衢、婺副招讨使。璋攻暨阳,两浙将方习败之。习进攻婺州。

[32]三明将军陶雅、陈璋夺取婺州,活捉军机大臣沈夏而回。杨行密任命陶雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使;任命陈璋为衢、婺副招讨使。陈璋攻打暨阳,两浙将领方习把她征服。方习进攻婺州。

  [32]十堰将领陶雅、陈璋夺取婺州,活捉参知政事沈夏而回。杨行密任命陶雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观看使;任命陈璋为衢、婺副招讨使。陈璋攻打暨阳,两浙将领方习把她打败。方习进攻婺州。

[33]濠州团练使刘金卒,杨行密以金子仁规知濠州。

  [33]濠州团练使刘金卒,杨行密以金子仁规知濠州。

[33]濠州团练使刘金去世,杨行密任命刘金的外孙子刘仁规主持濠州业务。

  [33]濠州团练使刘金长逝,杨行密任命刘金的外甥刘仁规主持濠州业务。

[34]杨行密长子宣州侦查使渥,素无令誉,军府轻之。行密寝疾,命节度判官周隐召渥。隐性直,对曰:“宣州司徒轻松信馋,喜击球吃酒,非保家之主;余子皆幼,没能领会诸将。庐州郎中刘威,从王起细微,必不辜负王,不若使之权领军府,俟诸子长以授之。”行密不应。左右牙指挥使徐温、张颢言于行密曰:“王一生出万死,冒矢石,为子孙立基业,安可使别人有之!”行密曰:“吾死瞑目矣。”隐,舒州人也。

  [34]杨行密长子宣州察看使渥,素无令誉,军府轻之。行密寝疾,命节度判官周隐召渥。隐性直,对曰:“宣州司徒轻巧信馋,喜击球饮酒,非保家之主;余子皆幼,未能通晓诸将。庐州抚军刘威,从王起细微,必不辜负王,不若使之权领军府,俟诸子长以授之。”行密不应。左右牙指挥使徐温、张颢言于行密曰:“王一生出万死,冒矢石,为子孙立基业,安可使别人有之!”行密曰:“吾死瞑目矣。”隐,舒州人也。

[34]杨行密的长子宣州考查使杨渥,一向未有好名声,太史府的人都看不起他。杨行密卧病,派遣节度判官周隐前去召回杨渥。周隐为人愚直,回答说:“宣州司徒杨渥轻巧听信谗言,喜好击球饮酒,不是保家的主人,别的的外甥都幼小,不可能决定各位将领。庐州知府刘威,跟随你从低贱时兴起,一定不负您,比不上让他临时期领军府事务,等到诸子长大再传授给他们。”杨行密不应声。左右牙指挥使徐温、张颢对杨行密说:“您毕生出万死,冒箭石,为后代创建基本,怎么能令人家占用它吧!”杨行密说:“作者死也瞑目了。”周隐是舒州人。

  [34]杨行密的长子宣州察看使杨渥,平昔未有好名声,大将军府的人都看不起他。杨行密卧病,派遣节度判官周隐前去召回杨渥。周隐为人愚直,回答说:“宣州司徒杨渥轻松听信谗言,喜好击球饮酒,不是保家的持有者,别的的幼子都幼小,不能够说了算各位将领。庐州军机章京刘威,跟随你从低贱时兴起,一定不负您,不及让他偶然期领军府事务,等到诸子长大再传授给他们。”杨行密不应声。左右牙指挥使徐温、张颢对杨行密说:“您生平出万死,冒箭石,为后代创建基础,怎么能让别人占用它呢!”杨行密说:“笔者死也瞑目了。”周隐是舒州人。

她日,将佐问疾,行密目留幕僚严可求;众出,可求曰:“王若不讳,如军府何?”行密曰:“吾命周隐召渥,今忍死待之。”可求与徐温诣隐,隐未出见,牒犹在案上,可求即与温取牒,遣使者如宣州召之。可求,同州人也。行密以润州团练使王茂章为宣州侦查使。

  他日,将佐问疾,行密目留幕僚严可求;众出,可求曰:“王若不讳,如军府何?”行密曰:“吾命周隐召渥,今忍死待之。”可求与徐温诣隐,隐未出见,牒犹在案上,可求即与温取牒,遣使者如宣州召之。可求,同州人也。行密以润州团练使王茂章为宣州观测使。

某一天,将领、佐官拜访病情,杨行密用眼睛暗示幕僚严可求留下来;公众出去后,严可求说:“您假若有不测,军府怎么办?”杨行密说:“小编命周隐前去召回杨渥,以后急不可待等待她。”严可求与徐温到周隐处,周隐没有出去相会,牒文还在桌上,严可求就与徐温取了牒文,派遣使者前往宣州召回杨渥。严可求是同州人。杨行密任命润州团练使王茂章为宣州观测使。

  某一天,将领、佐官拜谒病情,杨行密用眼睛暗示幕僚严可求留下来;民众出去后,严可求说:“您若是有不测,军府如何是好?”杨行密说:“作者命周隐前去召回杨渥,今后风烛残年等待他。”严可求与徐温到周隐处,周隐未有出来会面,牒文还在桌子的上面,严可求就与徐温取了牒文,派遣使者前往宣州召回杨渥。严可求是同州人。杨行密任命润州团练使王茂章为宣州察看使。

[35]冬,7月,戊辰湖,以朱全忠为诸道兵华光大帝,别开幕府。

  [35]冬,6月,丙辰湖,以朱全忠为诸道兵马灵耀,别开幕府。

[35]冬令,11月壬午朔,朝廷任命朱全忠为诸道兵马灵耀,其余开设上校府。

  [35]冬日,10月辛卯朔(初中一年级),朝廷任命朱全忠为诸道兵马天君,别的开设上将府。

是日,全忠计划将士,将归咸阳,忽变计,欲乘胜击平顶山。敬翔谏曰:“今出师未逾月,平两大镇,辟地数千里,远近闻之,莫不震慑。此威望缺憾,不若且归息兵,俟衅而动。”不听。

  是日,全忠安顿将士,将归临安,忽变计,欲乘胜击通化。敬翔谏曰:“今出师未逾月,平两大镇,辟地数千里,远近闻之,莫不震慑。此威望缺憾,不若且归息兵,俟衅而动。”不听。

这一天,朱全忠安顿将士,将在重临大梁,遽然更动安插,想要乘胜进攻焦作。敬翔直言劝说道;“未来出征不到九月,平定广陵、商丘两大藩镇,开疆拓宇数千里,远近听到这件事,未有不吃惊的。那些威望值得讲究,不及临时回去,截至大战,等待机遇行动。”朱全忠不听。

  这一天,朱全忠安排将士,将在重返彭城,遽然改动安顿,想要乘胜进攻大同。敬翔直言劝说道;“将来出动不到二月,平定大梁、沧州两大藩镇,开疆拓土数千里,远近听到这件事,未有不吃惊的。这么些威望值得珍惜,不比暂时回去,停止战斗,等待机遇行动。”朱全忠不听。

[36]改昭信军为戎昭军。

  [36]改昭信军为戎昭军。

[36]朝廷改昭信军为戎昭军。

  [36]王室改昭信军为戎昭军。

[37]甲申,朱全忠发谷城;丙辰,至谷城,遇阵雨。自申州抵光州,道险狭涂潦,人马困乏。士卒尚未冬服,多逃亡。全忠使人谓光州御史柴再用曰:“下,我以汝为蔡州参知政事;不下,且屠城!”再用严设守备,戎服登城,见全忠,拜伏甚恭,曰:“光州城小兵弱,不足以辱王之威怒。王苟先下寿州,敢不从命。”全忠留其城东旬日而去。

  [37]甲申,朱全忠发南漳;戊辰,至老河口,遇中雨。自申州抵光州,道险狭涂潦,人马困乏。士卒尚未冬服,多逃亡。全忠使人谓光州通判柴再用曰:“下,笔者以汝为蔡州太师;不下,且屠城!”再用严设守备,戎服登城,见全忠,拜伏甚恭,曰:“光州城小兵弱,不足以辱王之威怒。王苟先下寿州,敢不从命。”全忠留其城东旬日而去。

[37]乙卯到达襄城,遭受中雨。自申州到光州,道路坑坑洼洼狭小,满是烂泥积水,人马困乏,士卒还并未有冬衣,多数逃跑了。全忠派人对光州都督柴再用说:“献城归降,笔者任命你为蔡州军机大臣;不献城归降,将在屠杀全城人!”柴再用严俊看守防范,披甲登城,看到朱全忠,拜伏在地,极度珍重,说:“光州城小兵弱,不值得惹大王动威发怒。大王假诺先攻陷寿州,岂敢不坚守命令。”朱全忠在光州城东驻扎十天,就走了。

  [37]辛丑(初六),朱全忠自襄城起程;庚戌(初七)到达南漳,遭逢中雨。自申州到光州,道路崎岖狭小,满是烂泥积水,人马困乏,士卒还未有冬衣,多数逃跑了。全忠派人对光州上大夫柴再用说:“献城归降,笔者任命你为蔡州太守;不献城归降,就要屠杀全城人!”柴再用严峻看守防备,披甲登城,见到朱全忠,拜伏在地,极其尊重,说:“光州城小兵弱,不值得惹大王动威发怒。大王尽管先吞没寿州,岂敢不听从命令。”朱全忠在光州城东留驻十天,就走了。

[38]起居郎苏楷,礼部里胥循之子也,素无才行,乾宁中登举人第,昭宗覆试黜之,仍永不听入科场。辛未,楷帅同列上言:“谥号美恶,臣子不得而私。先帝谥号多溢美,乞更详议。”事下太常,乙巳,张廷范奏改谥恭灵庄愍孝国王,庙号襄宗,诏从之。

  [38]起居郎苏楷,礼部士大夫循之子也,素无才行,乾宁中登进士第,昭宗覆试黜之,仍永不听入科场。丁亥,楷帅同列上言:“谥号美恶,臣子不得而私。先帝谥号多溢美,乞更详议。”事下太常,庚子,张廷范奏改谥恭灵庄愍孝皇帝,庙号襄宗,诏从之。

[38]起居郎苏楷是礼部都尉苏循的外甥,一直既无技能,又无品行,乾宁年间考中进士,昭宗复试将她贬黜,并且长久不准他再入科场考试。丁丑,苏楷指点同僚奏言:“谥号美恶,臣子不能够私定。先帝的谥号大多溢美之词,乞请再详尽争辨。”那事下达太常去办,辛亥,张廷范奏请改昭宗谥号为恭灵庄愍孝天皇,庙号为襄宗,诏令依从张廷范的提出。

  [38]起居郎苏楷是礼部少保苏循的幼子,一向既无手艺,又无品行,乾宁年间考中举人,昭宗复试将他贬黜,而且恒久不准她再入科场考试。壬子(初九),苏楷教导同僚奏言:“谥号美恶,臣子不可能私定。先帝的谥号好些个溢美之词,乞请再详尽研商。”这事下达太常去办,乙巳(十三日),张廷范奏请改昭宗谥号为恭灵庄愍孝太岁,庙号为襄宗,诏令依从张廷范的提出。

[39]杨渥至冀州。乙卯,杨行密承制以渥为平顶山留后。

  [39]杨渥至建邺。乙丑,杨行密承制以渥为晋中留后。

[39]杨行密的长子宣州考查使杨渥到达咸阳。丁亥,杨行密承制任命杨渥为齐齐哈尔留后。

  [39]杨行密的长子宣州观看使杨渥达到明州。戊午(十二十六日),杨行密承制任命杨渥为通化留后。

[40]丙寅,朱全忠发光州,迷失道百余里,又遇雨,比及寿州,寿人坚壁清野以待之。全忠欲围之,无林木可为栅,乃退屯初夏。

  [40]辛丑,朱全忠发光州,迷失道百余里,又遇雨,比及寿州,寿人坚壁清野以待之。全忠欲围之,无林木可为栅,乃退屯麦月。

[40]戊寅,朱全忠从光州起程,迷失道路第一百货公司余里,又遇雨,等到到达寿州,寿州兵民已经坚壁清野来等待她。朱全忠想要包围寿州城,但绝非大树能够用来修造栅栏,于是退兵驻扎清和月。

  [40]丁卯(二十十一日),朱全忠从光州启程,迷失道路一百余里,又遇雨,等到抵达寿州,寿州兵民已经坚壁清野来等待她。朱全忠想要包围寿州城,但向来十分的小树能够用来修筑栅栏,于是退兵驻扎麦序。

[41]丁卯,更名成德军曰武顺。

  [41]壬戌,更名成德军曰武顺。

[41]乙酉,朝廷将成德军改名叫武顺。

  [41]壬戌(二十二十28日),朝廷将成德军改名称为武顺。

[42]十一月,甲辰,朱全忠渡淮而北,柴再用抄其后军,斩首贰仟级,获辎重万计。全忠悔之,躁忿尤甚。壬子,至钱塘。

  [42]十四月,甲申,朱全忠渡淮而北,柴再用抄其后军,斩首2000级,获辎重万计。全忠悔之,躁忿尤甚。丁卯,至荆州。

[42]十10月戊申,朱全忠渡过嘉陵江往西去,光州御史柴再用绕道袭击她的后军,斩首三千级,得到器具粮草更仆难数。朱全忠后悔此行,暴躁发怒非凡厉害。壬辰,朱全忠到达临安。

  [42]十七月庚申(初二),朱全忠渡过车尔臣河往东去,光州左徒柴再用绕道袭击她的后军,斩首三千级,获得器材粮草成千上万。朱全忠后悔此行,暴躁发怒格外厉害。己酉(十十三十一日),朱全忠达到金陵。

先是,全忠急于传禅,密使蒋玄晖等谋之。玄晖与柳璨等议:以魏、晋以来皆先封大国,加九锡、殊礼,然后受禅,当次第行之。乃先除全忠诸道上校,以示有渐,仍以刑部太史裴迪为送官告使,全忠大怒。宣徽副使王殷、赵殷衡疾玄晖权宠,欲得其处,因谮之于全忠曰:“玄晖、璨等欲延唐祚,故逗留其事以须变。”玄晖闻之惧,自至大梁,具言其状。全忠曰:“汝曹巧述闲事以沮我,即使自个儿不受九锡,岂无法作天王邪!”玄晖曰:“唐祚已尽,天命归王,愚智皆知之。玄晖与柳璨等非敢有背德,但以今兹晋、燕、岐、蜀皆吾敌,王遽受禅,彼心未服,不可不曲尽义理,然后取之,欲为王创万代之基业耳。”全忠叱之曰:“奴果反矣!”玄晖惶遽辞归,与璨议行九锡。时皇少校郊祀,百官既习仪,裴迪自冀州还,言权忠怒曰:“柳璨、蒋玄晖等欲延唐祚,乃郊天也。”璨等惧,庚戌,敕改用来年三月上辛。殷衡本姓孔名循,为全忠家奶妈养子,故冒姓赵,后渐贵,复其姓名。

  先是,全忠急于传禅,密使蒋玄晖等谋之。玄晖与柳璨等议:以魏、晋以来皆先封大国,加九锡、殊礼,然后受禅,当次第行之。乃先除全忠诸道中将,以示有渐,仍以刑部都督裴迪为送官告使,全忠大怒。宣徽副使王殷、赵殷衡疾玄晖权宠,欲得其处,因谮之于全忠曰:“玄晖、璨等欲延唐祚,故逗留其事以须变。”玄晖闻之惧,自至益州,具言其状。全忠曰:“汝曹巧述闲事以沮小编,如若自身不受九锡,岂无法作天王邪!”玄晖曰:“唐祚已尽,天命归王,愚智皆知之。玄晖与柳璨等非敢有背德,但以今兹晋、燕、岐、蜀皆吾敌,王遽受禅,彼心未服,不可不曲尽义理,然后取之,欲为王创万代之基业耳。”全忠叱之曰:“奴果反矣!”玄晖惶遽辞归,与璨议行九锡。时皇团长郊祀,百官既习仪,裴迪自明州还,言权忠怒曰:“柳璨、蒋玄晖等欲延唐祚,乃郊天也。”璨等惧,甲子,敕改用来年7月上辛。殷衡本姓孔名循,为全忠家奶妈养子,故冒姓赵,后渐贵,复其姓名。

在那以前,朱全忠急于传位禅让称帝,密令蒋玄晖等契约筹划。蒋玄晖与柳璨等人共谋:由于魏、晋以来,都以先封大国,加九锡之礼、特殊的礼遇,然后接受禅让,应当依次序举行。于是,先授给朱全忠诸道中将,用以代表有程序次序,并以刑部郎中裴迪担当送官告使,朱全忠大发雷霆。宣徽副使王殷、赵殷衡嫉妒蒋玄晖专权受宠,想要获得他的职责,由此向朱全忠毁谤蒋玄晖说:“蒋玄晖、柳璨等想要一连唐室的宗脉,所以迟缓禅让的事来等待情状。”蒋玄晖听大人讲后那一个恐惧,亲自到兖州,详细地评释这事的状态。朱全忠说:“你们巧言陈说非亲非故首要的职业来阻止本人,要是自己不受九锡之礼,难道不可能做君主吗!”蒋玄晖说:“唐室的气数已尽,天命归属大王,无论愚笨依然智慧的人都知道。玄晖与柳璨等不敢违背恩德,但出于现行反革命晋、燕、岐、蜀都以我们的劲旅,大王蓦地接受禅让帝位,他们心里不服,不能够不设法尽理尽义,然后拿走帝位,那只想为大王成立万代基业罢了。”朱全忠大声责备他说:“奴才果然反了!”蒋玄晖惊惧马上告辞回鞍山,与柳璨商酌行九锡之礼。那时,唐昭宣帝就要进行祭奠祀典,百官已经练习礼仪,裴迪从幽州回到临沂,传达朱全忠生气时说的话:“柳璨、蒋玄晖等想要延长唐室的福运,才郊祀祭天。”柳璨等恐怖,戊午敕令改用来年四月上旬的辛日,赵殷衡本来姓孔名循,是朱全忠家奶婆的养子,所以冒充姓赵,后来日渐显贵,恢复生机原本姓名。

  在那之前,朱全忠急于传位禅让称帝,密令蒋玄晖等争论筹划。蒋玄晖与柳璨等人协商:由于魏、晋以来,都是先封大国,加九锡之礼、特殊的优待,然后接受禅让,应当依次序进行。于是,先授给朱全忠诸道上将,用以代表井井有条次序,并以刑部抚军裴迪担负送官告使,朱全忠怒不可遏。宣徽副使王殷、赵殷衡嫉妒蒋玄晖专权受宠,想要得到她的职位,因而向朱全忠中伤蒋玄晖说:“蒋玄晖、柳璨等想要一连唐室的宗脉,所以迟缓禅让的事来等待景况。”蒋玄晖听他们说后这么些恐怖,亲自到凉州,详细地注明那事的景况。朱全忠说:“你们巧言叙述非亲非故首要的事务来堵住自个儿,假如小编不受九锡之礼,难道不能够做天皇吗!”蒋玄晖说:“唐室的气数已尽,天命归属大王,无论工巧依旧智慧的人都领悟。玄晖与柳璨等不敢违背恩德,但由于未来晋、燕、岐、蜀都以我们的强有力的阵容,大王猝然接受禅让帝位,他们心中不服,无法不设法尽理尽义,然后拿走帝位,那只想为大王成立万代基业罢了。”朱全忠大声批评他说:“奴才果然反了!”蒋玄晖惊惧马上送别回泰州,与柳璨讨论行九锡之礼。那时候,唐昭宣帝将在举行祭拜祀典,百官已经练习礼仪,裴迪从临安回到江门,传达朱全忠生气时说的话:“柳璨、蒋玄晖等想要延长唐室的福运,才郊祀祭天。”柳璨等恐怖,丙申(19日)敕令改用来年十八月上旬的辛日,赵殷衡本来姓孔名循,是朱全忠家奶母的养子,所以冒充姓赵,后来逐步显贵,苏醒原先姓名。

[43]庚戌,赵匡明到斯图加特,王建以客礼遇之。

  [43]壬辰,赵匡明达到卡,王建以客礼遇之。

[43]乙亥,赵匡明到圣Juan,王建用客礼接待他。

  [43]辛未(十二十一日),赵匡明到拉合尔,王建用客礼迎接他。

昭宗之丧,朝廷遣告哀使司马卿宣谕王建,至是始入蜀境。西川掌书记韦庄为建谋,使武定士大夫王宗绾谕卿曰:“蜀之将士,世受唐恩,去岁闻乘舆东迁,凡上二十表,皆不报。寻有亡卒自汴来,闻先帝已罹朱全忠弑逆。蜀之将士方日夕枕戈,思为先帝报仇。不知今兹使来以何事宣谕?舍人宜自图进退。”卿乃还。

  昭宗之丧,朝廷遣告哀使司马卿宣谕王建,至是始入蜀境。西川掌书记韦庄为建谋,使武定士大夫王宗绾谕卿曰:“蜀之将士,世受唐恩,去岁闻乘舆东迁,凡上二十表,皆不报。寻有亡卒自汴来,闻先帝已罹朱全忠弑逆。蜀之将士方日夕枕戈,思为先帝报仇。不知今兹使来以何事宣谕?舍人宜自图进退。”卿乃还。

唐肃帝发丧,朝廷派遣哀使司马卿前往伊斯兰堡宣谕王建,到那时才步向蜀境。西川掌书记韦庄替王建计划,派武定郎中王宗绾告诉司马卿说:“蜀天官兵,世受唐室恩惠,二〇一八年听别人说圣上东迁德阳,共上二十表,都尚未回复。不久有逃跑的主力从临安前来,听别人讲先帝已经遭朱全忠残害。全蜀将士正在日夜枕戈以待,想为先帝报仇。不知底今后使者前来宣谕什么事?舍人你应该本身着想去留。”司马卿于是回九江。

  唐穆宗发丧,朝廷派遣哀使司马卿前往阿拉木图宣谕王建,到这时候才进去蜀境。西川掌书记韦庄替王建希图,派武定大将军王宗绾告诉司马卿说:“蜀天军官和士兵,世受唐室恩惠,2018年据他们说天皇东迁铜陵,共上二十表,都未有回复。不久有逃跑的小将从雍州前来,听闻先帝已经遭朱全忠杀害。全蜀将士正在日夜枕戈以待,想为先帝报仇。不掌握今后使者前来宣谕什么事?舍人你应该自个儿思索去留。”司马卿于是回黄冈。

[44]戊寅,吴武忠王杨行密薨。将佐共请宣谕使唐武宗制授杨渥张家口里正、西北诸道行营都统,兼抚军、弘农郡王。

  [44]庚申,吴武忠王杨行密薨。将佐共请宣谕使李显制授杨渥南平少保、西北诸道行营都统,兼抚军、弘农郡王。

[44]丁未,吴武忠王杨行密谢世。丹东将佐共同呼吁宣谕使李诵承制任命杨渥为赤峰左徒、东北诸道行营都统,兼少保、弘农郡王。

  [44]甲戌(14日),吴武忠王杨行密与世长辞。南充将佐共同呼吁宣谕使李显承制任命杨渥为丹东里正、东北诸道行营都统,兼军机大臣、弘农郡王。

[45]柳璨、蒋玄晖等议加朱全忠九锡,朝士多窃怀愤邑,礼部大将军苏循独扬言曰:“梁王功业显大,历数有归,朝廷速宜揖让。”朝士无敢违者。辛未,以全忠为相国,总百揆。以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、忠武、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道为宋国,进封魏王,仍加九锡。全忠怒其稽缓,让不受。八月,辛巳,命里胥蒋玄晖赍手诏诣全忠谕指。乙未,玄晖自彭城还,言全忠怒不解。乙亥,柳璨奏称:“人望归梁王,皇帝释重负,今其时也。”即日遣璨诣宛城达传禅之意,全忠拒之。

  [45]柳璨、蒋玄晖等议加朱全忠九锡,朝士多窃怀愤邑,礼部太守苏循独扬言曰:“梁王功业显大,历数有归,朝廷速宜揖让。”朝士无敢违者。甲午,以全忠为相国,总百揆。以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、忠武、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道为魏国,进封魏王,仍加九锡。全忠怒其稽缓,让不受。十7月,戊午,命太守蒋玄晖赍手诏诣全忠谕指。丁巳,玄晖自钱塘还,言全忠怒不解。戊辰,柳璨奏称:“人望归梁王,国王释重负,今其时也。”即日遣璨诣幽州达传禅之意,全忠拒之。

[45]柳璨、蒋玄晖等商量加朱全忠九锡之礼,朝中官吏许多怀抱愤恨,唯独礼部上大夫苏循扬言说:“梁王功业显赫盛大,天道所归,朝廷应该急忙把帝位让给梁王。”朝中官吏没有敢违抗的。乙亥,任命朱全忠为相国,总理一切事务;以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、忠武、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道为宋朝,进封魏王,并加九锡之礼。朱全忠怨恨他们迟迟,辞让不收受。十11月戊戌,派知府蒋玄晖捧着亲笔谕旨到朱全忠处宣旨。壬子,蒋玄晖自荆州回到呼和浩特,说朱全忠的火气未有未有。乙丑,柳璨奏称:“众望归向梁王,圣上放任沉重的承担,未来正是时候。”当天,派遣柳璨前往顺德传达禅让帝位的意趣,朱全忠拒绝接受。

  [45]柳璨、蒋玄晖等商议加朱全忠九锡之礼,朝中官吏许多怀抱愤恨,唯独礼部太师苏循扬言说:“梁王功业显赫盛大,天道所归,朝廷应该不慢把帝位让给梁王。”朝中官吏未有敢违抗的。丙寅(二十二十三日),任命朱全忠为相国,总理一切职业;以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、忠武、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道为燕国,进封魏王,并加九锡之礼。朱全忠怨恨他们迟迟,辞让不收受。十月辛卯(初四),派丞相蒋玄晖捧着亲笔上谕到朱全忠处宣旨。甲申(初九),蒋玄晖自大梁回到金陵,说朱全忠的怒气未有熄灭。丁未(初十),柳璨奏称:“众望归向梁王,天子吐弃沉重的担当,现在正是时候。”当天,派遣柳璨前往广陵传达禅让帝位的野趣,朱全忠拒绝接受。

初,璨嫁祸朝士过多,全忠亦恶之。璨与蒋玄晖、张廷范朝夕宴聚,深相结,为全忠谋禅代事。何太后泣遣宫人阿虔、阿秋达意玄晖,语以她日传禅之后,求子母生全。王殷、赵殷衡谮玄晖,云“与柳璨、张廷范于积善堂夜宴,对太后焚香为誓,期兴复唐祚。”全忠信之,戊子,收玄晖及丰德库使应顼、御厨使朱建武击四川狱;以王殷权知枢密,赵殷衡权判宣徽院事。全忠三表辞魏王、九锡之命;甲申,诏许之,更感到天下兵马灵耀,然全忠已修钱塘府舍为宫廷矣。是日,斩蒋玄晖,仗杀应顼、朱建武。乙卯,省上大夫及宣徽南院使,独置宣徽使一员,以王殷为之,赵殷衡为副使。戊戌,敕罢宫人宣传诏命及参随视朝。追削蒋玄晖为凶逆百姓,令辽宁揭尸于都门外,聚众焚之。

  初,璨嫁祸朝士过多,全忠亦恶之。璨与蒋玄晖、张廷范朝夕宴聚,深相结,为全忠谋禅代事。何太后泣遣宫人阿虔、阿秋达意玄晖,语以他日传禅之后,求子母生全。王殷、赵殷衡谮玄晖,云“与柳璨、张廷范于积善堂夜宴,对太后焚香为誓,期兴复唐祚。”全忠信之,甲子,收玄晖及丰德库使应顼、御厨使朱建武击湖南狱;以王殷权知枢密,赵殷衡权判宣徽院事。全忠三表辞魏王、九锡之命;乙巳,诏许之,更感觉天下兵华光天王,然全忠已修益州府舍为宫廷矣。是日,斩蒋玄晖,仗杀应顼、朱建武。甲寅,省刺史及宣徽南院使,独置宣徽使一员,以王殷为之,赵殷衡为副使。丁亥,敕罢宫人宣传诏命及参随视朝。追削蒋玄晖为凶逆百姓,令湖北揭尸于都门外,聚众焚之。

当场,柳璨陷害朝中官吏过多,朱全忠也抵触他。柳璨与蒋玄晖、张廷范日夜饮宴集会,深相交结,替朱全忠准备禅让帝位的事。何太后哭着派遣宫人阿虔、阿秋向蒋玄晖转达意愿,说他日禅让帝位之后,须求保全母亲和儿子活命。王殷、赵殷衡毁谤蒋玄晖,说他“与柳璨、张廷范在积善宫夜宴,对着何太后焚香发誓,约定兴复唐室帝位”。朱全忠相信她们来讲,辛丑,逮捕蒋玄晖及丰德库使应顼、御厨使朱建武关押在新疆府拘押所;任命王殷方今主持枢密院,赵殷衡临时期理宣徽院事务。朱全忠一回上表辞让有关魏、九锡的诏命。辛酉,颁诏允准朱全忠的谦让,再任命他为海内外兵马天君,然则朱全忠已经改修临安府舍为宫廷了。这一天,斩蒋玄晖,仗杀应顼、朱建武。乙丑,裁撤提辖及宣徽南院使,只设宣徽使一员,任命王殷担当,赵殷衡任副使。辛卯,敕令结束宫人宣传诏命及加入朝会。追革蒋玄晖官职为凶逆百姓,令河北府把蒋玄晖的尸体抬到都门外,聚众点火。

  当初,柳璨陷害朝中官吏过多,朱全忠也恨到骨头里去他。柳璨与蒋玄晖、张廷范日夜饮宴集会,深相交结,替朱全忠希图禅让帝位的事。何太后哭着派遣宫人阿虔、阿秋向蒋玄晖转达意愿,说她日禅让帝位之后,央求保全老妈和儿子活命。王殷、赵殷衡诋毁蒋玄晖,说她“与柳璨、张廷范在积善宫夜宴,对着何太后焚香发誓,约定兴复唐室帝位”。朱全忠相信他们的话,丁酉(十31日),逮捕蒋玄晖及丰德库使应顼、御厨使朱建武关押在吉林府看守所;任命王殷权且主持枢密院,赵殷衡权且代理宣徽院事务。朱全忠一次上表辞让有关魏、九锡的诏命。戊午(十二十一日),颁诏允准朱全忠的谦让,再任命他为海内外兵马灵耀,然则朱全忠已经济体改修建邺府舍为宫廷了。这一天,斩蒋玄晖,仗杀应顼、朱建武。甲申(16日),撤除经略使及宣徽南院使,只设宣徽使一员,任命王殷担任,赵殷衡任副使。丁未(十十二日),敕令甘休宫人宣传诏命及加入朝会。追革蒋玄晖官职为凶逆百姓,令安徽府把蒋玄晖的尸体抬到都门外,聚众点火。

玄晖既死,王殷、赵殷衡又中伤玄晖私侍何太后,令阿秋、阿虔通导往来。已酉,全忠密令殷、殷衡害太后于积善宫,敕追废太后为百姓,阿秋、阿虔皆于殿前扑杀。辛巳,以皇太后丧,废朝13日。

  玄晖既死,王殷、赵殷衡又中伤玄晖私侍何太后,令阿秋、阿虔通导往来。已酉,全忠密令殷、殷衡害太后于积善宫,敕追废太后为苍生,阿秋、阿虔皆于殿前扑杀。丁巳,以皇太后丧,废朝19日。

蒋玄晖已经死了,王殷、赵殷衡又毁谤蒋玄晖与何太后同居,让宫人阿秋、阿虔通导往来。已酉,朱全忠密令王殷、赵殷衡在积善宫害死何太后,敕令追废何太后为老百姓,阿秋、阿虔都在殿前用刑仗打死。丁卯,因为皇太后之丧,停朝六日。

  蒋玄晖已经死了,王殷、赵殷衡又毁谤蒋玄晖与何太后同居,让宫人阿秋、阿虔通导往来。已酉(24日),朱全忠密令王殷、赵殷衡在积善宫害死何太后,敕令追废何太后为老百姓,阿秋、阿虔都在殿前用刑仗打死。丙午(三十一日),因为皇太后之丧,停朝四日。

丁酉,敕以宫禁内争,罢来年亥月上辛谒郊庙礼。

  戊午,敕以宫禁内斗,罢来年四月上辛谒郊庙礼。

甲午,宣布敕令,因为清廷内斗,截至来年八月上辛南郊祭天祀典。

  乙亥(二十三五日),揭橥敕令,因为清廷内讧,结束来年13月上辛南郊祭天祀典。

丁亥,守司空兼门下校尉、同平章事柳璨贬登州史,太常卿张廷范贬莱州司户。乙卯,斩璨于上西门外,车裂廷范于都市。璨临刑呼曰:“负国贼柳璨,死其宜矣!”

  癸卯,守司空兼门下郎中、同平章事柳璨贬登州史,太常卿张廷范贬莱州司户。丁未,斩璨于上西门外,车裂廷范于都市。璨临刑呼曰:“负国贼柳璨,死其宜矣!”

甲午,守司空兼门下巡抚、同平章事柳璨被贬为登州太史,太常卿张廷范被贬为莱州司户。辛亥,将柳璨在上南门外斩首,在都中夜市车裂张廷范。柳璨临刑时高呼说:“负国贼子柳璨,死得应该呀!”

  壬申(八日),守司空兼门下令尹、同平章事柳璨被贬为登州上卿,太常卿张廷范被贬为莱州司户。乙巳(三日),将柳璨在上北门外斩首,在都中夜间开业的市场车裂张廷范。柳璨临刑时高呼说:“负国贼子柳璨,死得应该呀!”

[46]西川将王宗朗不可能守金州,焚其都市,奔蒙Trey。戎昭县令冯行袭复取金州,奏请“金州荒残,乞徙理均州,”从之。更以行袭领武安军。

  [46]西川将王宗朗无法守金州,焚其都市,奔金奈。戎昭大将军冯行袭复取金州,奏请“金州荒残,乞徙理均州,”从之。更以行袭领武安军。

[46]西川将领王宗朗不能够守护金州,便焚毁城堡,逃奔丹佛。戎昭军机大臣冯行袭又夺取金州,奏称:“金州地广人稀残败,央浼将军府迁往均州。”朝廷准从。改任冯行袭统领武安军。

  [46]西川老将王宗朗不可能守护金州,便焚毁城墙,逃奔伊斯兰堡。戎昭军机章京冯行袭又夺取金州,奏称:“金州地广人稀残败,央浼将军府迁往均州。”朝廷准从。改任冯行袭统领武安军。

[47]陈询无法守睦州,奔于郑城。滨州招讨使陶雅入据其城。

  [47]陈询不可能守睦州,奔于金陵。十堰招讨使陶雅入据其城。

[47]陈询不能守护睦州,逃奔到幽州,清远招讨使陶雅入城占有睦州。

  [47]陈询无法守护睦州,逃奔到金陵,呼伦贝尔招讨使陶雅入城攻陷睦州。

[48]杨渥之去宣州也,欲取其幄幕及护卫以行,观察使王茂章不与,渥怒。既袭位,遣马步都指挥使李简等将兵袭之。

  [48]杨渥之去宣州也,欲取其幄幕及护卫以行,观看使王茂章不与,渥怒。既袭位,遣马步都指挥使李简等将兵袭之。

[48]杨渥离开宣州时,想要带着她的帐蓬及警卫起程,观望使王茂章不容许,杨渥怨怒。袭位以往,派遣马步都指挥使李简等率兵袭击王茂章。

  [48]杨渥离开宣州时,想要带着她的帐蓬及护卫起程,阅览使王茂章不容许,杨渥怨怒。袭位以往,派遣马步都指挥使李简等率兵袭击王茂章。

[49]吉林兵寇永州,通化牙内指挥使杨彪击却之。

  [49]西藏兵寇梅州,北海牙内指挥使杨彪击却之。

[49]青海军旅侵袭承德,毕节牙内指挥使杨彪把亚马逊河武装部队击退。

  [49]山西武装凌犯安顺,玉林牙内指挥使杨彪把湖西部队击退。

[1]春,春王,乙丑,灵武太史韩逊奏吐蕃八千余骑营于宗高谷,将击末及取金陵。

  三年(丙寅、906)

[1]青春,新正丁巳,灵武左徒韩逊奏报吐蕃七千余骑兵在宗高谷扎营,将在攻击末及攻取凉。

  三年(丙寅,公元906年)

[2]李简兵奄至宣州,王茂章度不能够守,帅众奔两浙。亲兵上蔡刁彦能辞以母老,不从行,登城谕众曰:“王府命笔者招谕汝曹,大兵行至矣。”众由是定。陶雅畏茂章断其归路,引兵还歙州,钱复取睦州。以茂章为镇东节度副使,更名景仁。

  [1]春,春王,壬寅,灵武长史韩逊奏吐蕃八千余骑营于宗高谷,将击末及取咸阳。

[2]李简的军事赫然达到宣州,王茂章臆度不能够守住,率众投奔两浙。亲兵上蔡人刁彦能以母亲年迈推辞,不跟从同行,登城告诉兵众说:“王府命小编召集告谕你们,大兵就要到了。”群众因而安定下来。陶雅害怕王茂章断绝他的归路,带兵回歙州,钱又夺取睦州。钱任命王茂章负责镇东节度副使,改名王景仁。

  [1]春季,发岁庚戌(初八),灵武大将军韩逊奏报吐蕃7000余骑兵在宗高谷扎营,将在攻击末及攻取凉。

[3]甲辰,加静海里胥曲承裕同平章事。

  [2]李简兵奄至宣州,王茂章度无法守,帅众奔两浙。亲兵上蔡刁彦能辞以母老,不从行,登城谕众曰:“王府命作者招谕汝曹,大兵行至矣。”众由是定。陶雅畏茂章断其归路,引兵还歙州,钱复取睦州。以茂章为镇东节度副使,更名景仁。

[3]丁丑,静海左徒曲承裕加官同平章事。

  [2]李简的队伍容貌赫然达到宣州,王茂章估计不能够守住,率众投奔两浙。亲兵上蔡人刁彦能以老妈年迈推辞,不跟从同行,登城告诉兵众说:“王府命笔者召集告谕你们,大兵将要到了。”民众因而安定下来。陶雅害怕王茂章断绝他的归路,带兵回歙州,钱又夺取睦州。钱任命王茂章负担镇东节度副使,改名王景仁。

[4]初,田承嗣镇魏博,选募六州骁勇之士伍仟人为牙军,厚其给赐以自卫,为肝胆;自是老爹和儿子相继,亲党胶固,岁久益骄横;小不比意,辄族旧帅而易之,自史宪诚以来皆立于其手。天雄少保罗绍威心恶之,力不能够制。朱全忠之围凤翔也,绍威遣军将杨利言密以情告全忠,欲借其兵以诛之。全忠以事方急,未暇如其请,阴许之。及李公作乱,绍威益惧,复遣牙将臧延范趣全忠。全忠乃发山西诸镇兵80000,遣其将李思安将之,会魏、镇兵屯深州乐城;声言击临沂,讨其纳李公也。会全忠女适绍威子廷规者卒,全忠遣客将马嗣勋实甲兵于囊中,选长直兵千人为担夫,帅之入魏,诈云会葬;全忠自以大军继其后,云赴行营;牙军皆不之疑。甲寅,绍威潜遣人入库弓弦、甲襻,是夕,绍威帅其奴客数百,与嗣勋合击牙军,牙军欲战而弓甲皆不可用,遂阖营殪之,凡7000家,婴孺无遗。诘旦,全忠引兵入城。

  [3]丁未,加静海少保曲承裕同平章事。

[4]那时候,田承嗣镇守魏博,选募六州矫健勇猛武士陆仟人为牙军,给与他们降价的给养奖励,藉以保卫本身,作为心腹亲信。从此,老爹和儿子相继,亲族团结,年久尤其自高自大专横,稍比不上意,就消灭旧主帅而调换,自史宪诚以来的太守都是立于他们之手。天雄太史罗绍威心里恶感他们,但力量小不可能打败他们。朱全忠包围凤翔的时候,罗绍威派遣军将杨利言秘密地把意况告知朱全忠,想借她的武装诛灭牙军。朱全忠因为登时军事情报热切,没有空闲时间遵照罗绍威的央求,暗中承诺了他。等到李公作乱,罗绍威尤其畏惧,又派遣牙将臧延范崔促朱全忠。朱全忠那才发西藏等镇兵八万,派遣他的部将李思安引导,会同魏博、镇冀的武力驻扎深州乐城;声言攻击临沂刘守文,讨伐他收受天雄叛将李公。适逢嫁给罗绍威之子罗廷规的朱全忠之女死了,朱全忠派遣客将马嗣勋在衣兜里装满铠甲火器,挑选长年警卫的新兵1000人装做搬运工,辅导他们进去魏州,棍骗说是前来会葬。朱全忠亲自统帅大军跟在她们的末端,说是到行营去,魏博的牙军都并没有起疑她们。乙酉,罗绍威秘密地派人踏入武库把弓弦、铠甲系带弄断,当天晚上,罗绍威带领他的公仆宾客数百人,与马嗣勋合击牙军,牙军想要应战但弓甲都不可能用了,于是全营牙军都被杀掉,一共7000家,婴儿幼童未有遗留三个。第二天晚上,朱全忠教导阵容踏入魏州城。

  [3]己亥(十21日),静海左徒曲承裕加官同平章事。

[5]壬辰,以权知宁远留后庞巨昭、岭南西道留后叶广略并为军机大臣。

  [4]初,田承嗣镇魏博,选募六州勇猛之士6000人为牙军,厚其给赐以自卫,为肝胆;自是父子相继,亲党胶固,岁久益骄横;小比不上意,辄族旧帅而易之,自史宪诚以来皆立于其手。天雄县令罗绍威心恶之,力不能够制。朱全忠之围凤翔也,绍威遣军将杨利言密以情告全忠,欲借其兵以诛之。全忠以事方急,未暇如其请,阴许之。及李公作乱,绍威益惧,复遣牙将臧延范趣全忠。全忠乃发广东诸镇兵九千0,遣其将李思安将之,会魏、镇兵屯深州乐城;声言击驻马店,讨其纳李公也。会全忠女适绍威子廷规者卒,全忠遣客将马嗣勋实甲兵于囊中,选长直兵千人为担夫,帅之入魏,诈云会葬;全忠自以大军继其后,云赴行营;牙军皆不之疑。戊辰,绍威潜遣人入库弓弦、甲襻,是夕,绍威帅其奴客数百,与嗣勋合击牙军,牙军欲战而弓甲皆不可用,遂阖营殪之,凡7000家,婴孺无遗。诘旦,全忠引兵入城。

[5]乙未,朝廷任命一时半刻为宁远留后事务的庞巨昭、岭南西道留后叶广略同不常间为太傅。

  [4]当年,田承嗣镇守魏博,选募六州矫健勇猛武士陆仟人为牙军,给与他们减价的给养嘉勉,藉以保卫本人,作为心腹亲信。从此,父亲和儿子相继,亲族团结,年久特别有恃无恐专横,稍比不上意,就消灭旧主帅而改换,自史宪诚以来的都尉都以立于他们之手。天雄节度使罗绍威心里反感他们,但力量小无法战胜他们。朱全忠包围凤翔的时候,罗绍威派遣军将杨利言秘密地把意况告知朱全忠,想借她的枪杆子诛灭牙军。朱全忠因为那时军事情报紧迫,未有空闲时间根据罗绍威的央浼,暗中承诺了他。等到李公作乱,罗绍威尤其畏惧,又派遣牙将臧延范崔促朱全忠。朱全忠这才发青海等镇兵八万,派遣他的部将李思安辅导,会同魏博、镇冀的武装部队驻扎深州乐城;声言攻击黄冈刘守文,征讨他收受天雄叛将李公。适逢嫁给罗绍威之子罗廷规的朱全忠之女死了,朱全忠派遣客将马嗣勋在衣兜里装满铠甲火器,挑选长年警卫的大兵一千人装做搬运工,辅导他们进去魏州,诈欺说是前来会葬。朱全忠亲自统帅大军跟在她们的背后,说是到行营去,魏博的牙军都尚未可疑他们。庚子(四日),罗绍威秘密地派人进去武库把弓弦、铠甲系带弄断,当天早晨,罗绍威指点他的奴婢宾客数百人,与马嗣勋合击牙军,牙军想要应战但弓甲都不可能用了,于是全营牙军都被杀掉,一共七千家,婴儿幼童没有遗留两个。第二天午夜,朱全忠辅导队容步向魏州城。

[6]庚戌,钱如睦州。

  [5]丁卯,以权知宁远留后庞巨昭、岭南西道留后叶广略并为士大夫。

[6]辛酉,钱前往睦州。

  [5]甲子(十三15日),朝廷任命最近为宁远留后事务的庞巨昭、岭南西道留后叶广略同期为御史。

[7]西川将王宗阮攻归州,获其将韩从实。

  [6]丙戌,钱如睦州。

[7]西川将领王宗阮攻打归州,俘获归州将领韩从实。

  [6]戊子(28日),钱前往睦州。

[8]陈璋闻陶雅归歙,自婺州退保马鞍山。两浙将方永珍等取婺州,进攻龙岩。

  [7]西川将王宗阮攻归州,获其将韩从实。

[8]陈璋传说陶雅回歙州,自婺州倒退保卫龙岩。两浙将领方永珍等攻取婺州,进攻宝鸡。

  [7]西川将领王宗阮攻打归州,俘获归州将军韩从实。

[9]杨渥遣先锋指挥使陈和新攻西藏。十二月,壬子,知新拔兵州,逐左徒许德勋,渥以知新为巴陵少保。

  [8]陈璋闻陶雅归歙,自婺州退保娄底。两浙将方永珍等取婺州,进攻临汾。

[9]杨渥派遣先锋指挥使陈知新攻打江西。七月丁丑,陈知新占有岳阳,驱逐上卿许德勋。杨渥任命陈知新为巴陵里正。

  [8]陈璋听大人讲陶雅回歙州,自婺州倒退保卫通辽。两浙将领方永珍等攻取婺州,进攻眉山。

[10]壬辰,以朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名始于此。全忠辞不受。

  [9]杨渥遣先锋指挥使陈和新攻云南。七月,丙辰,知新拔兵州,逐都督许德勋,渥以知新为巴陵巡抚。

[10]丁丑,朝廷任命朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名起始于此时。朱全忠辞谢不接受。

  [9]杨渥派遣先锋指挥使陈知新攻打台湾。7月丁酉(十二十二24日),陈知新占有岳阳,驱逐提辖许德勋。杨渥任命陈知新为岳阳御史。

[11]夏,五月,己未朔,明有食之。

  [10]庚寅,以朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名始于此。全忠辞不受。

[11]三夏,5月甲辰朔,发寿辰食。

  [10]庚子(八日),朝廷任命朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名开头于此时。朱全忠辞谢不接受。

[12]罗绍威既诛牙军,魏之诸军皆惧,绍威虽抚数谕之,而猜怨益甚。朱全忠营于魏州城东数旬,将北巡行营,会天雄牙将史仁遇作乱,聚众数万据高唐,自称留后,天雄巡内诸县多应之。全忠移军入城,遣使召行营兵还攻高唐,至历亭,魏兵在行营者作乱,与仁遇相应。团长府左司马李周彝、右司马苻道昭击之,所杀殆半,进攻高唐,克之,城中兵民无少长皆死。擒史仁遇,锯杀之。

  [11]夏,11月,丙子朔,明有食之。

[12]罗绍威消灭牙军后,魏博各军都极其害怕,罗绍威即使再三安抚晓谕他们,但猜疑怨恨更厉害。朱全忠在魏州城东扎营数十天,将在北上巡视行营,恰巧天雄牙将史仁遇作乱,聚众数万,侵占高唐,自称天雄留后,天雄巡内各县非常多响应她。朱全忠把部队移入魏州城内,派遣使者召唤行营兵回来攻高唐;行营兵到达历亭,在那之中的魏兵作乱,与史仁遇相呼应。团长府左司马李周彝、右司马符道昭攻击作乱魏兵,杀死近二分之一,又进攻高唐,将城夺取,城中兵民无论年少年长全都死了。活捉了史仁遇,用据把他锯死了。

  [11]夏日,十月庚午朔(初中一年级),发出生之日食。

先是,仁遇求救于河东及潮州,李克用遣其将李嗣昭将2000骑攻邢州以救之。时邢州兵才二百,团练使牛存节守之,嗣昭攻10日不克。全忠遣右长直都将张筠将数千骑助存节守城,筠伏兵于马岭,击嗣昭,败之,嗣昭遁去。

  [12]罗绍威既诛牙军,魏之诸军皆惧,绍威虽抚数谕之,而猜怨益甚。朱全忠营于魏州城东数旬,将北巡行营,会天雄牙将史仁遇作乱,聚众数万据高唐,自称留后,天雄巡内诸县多应之。全忠移军入城,遣使召行营兵还攻高唐,至历亭,魏兵在行营者作乱,与仁遇相应。师长府左司马李周彝、右司马苻道昭击之,所杀殆半,进攻高唐,克之,城中兵民无少长皆死。擒史仁遇,锯杀之。

在那在此以前,史仁遇向河东及珠海告急,李克用派遣他的部将李嗣昭指导贰仟骑兵进攻邢州来拯救。那时候,邢州兵才二百名,团练使牛存节守城,李嗣昭连攻二十七日从不攻陷。朱全忠派遣右长直都将张筠带领数千骑兵援助牛存节守城,张筠在马岭埋伏武装,攻击李嗣昭,把她征服,李嗣昭逃跑离去。

  [12]罗绍威消灭牙军后,魏博各军都特别恐惧,罗绍威固然反复安抚晓谕他们,但猜疑怨恨越来越厉害。朱全忠在魏州城东扎营数十天,即将北上巡视行营,恰巧天雄牙将史仁遇作乱,聚众数万,攻下高唐,自称天雄留后,天雄巡内各县许多响应她。朱全忠把军事移入魏州城内,派遣使者召唤行营兵回来攻高唐;行营兵达到历亭,个中的魏兵作乱,与史仁遇相呼应。上将府左司马李周彝、右司马符道昭攻击作乱魏兵,杀死近四分之二,又进攻高唐,将城夺取,城中兵民无论年少年长全都死了。活捉了史仁遇,用据把他锯死了。

义昌左徒刘守文遣兵万人攻贝州,又攻雍州,拔县,进攻阜城。时镇州主力王钊攻魏州叛将李重霸于宗城。全忠遣归救广陵,荆州兵去。丁未,重霸弃城走,汴将胡规追斩之。

  先是,仁遇求救于河东及岳阳,李克用遣其将李嗣昭将三千骑攻邢州以救之。时邢州兵才二百,团练使牛存节守之,嗣昭攻十25日不克。全忠遣右长直都将张筠将数千骑助存节守城,筠伏兵于马岭,击嗣昭,败之,嗣昭遁去。

义昌里胥刘守文遣一万兵马攻贝州,又攻顺德,攻下县,进攻阜城。那时候,镇州大将王剑在宗城攻击魏州叛将李重霸。朱全忠派他重回救广陵,德阳军离去。甲午,李重霸弃城逃走,姑臧将领胡规追击,把他杀了。

  在那以前,史仁遇向河东及常德告急,李克用派遣他的部将李嗣昭指导三千骑兵进攻邢州来挽回。那时,邢州兵才二百名,团练使牛存节守城,李嗣昭连攻四日没有占据。朱全忠派遣右长直都将张筠指导数千骑兵帮助牛存节守城,张筠在马岭埋伏三军,攻击李嗣昭,把她制伏,李嗣昭逃跑离去。

[13]镇南都督钟传以养子延规为江州节度使。传薨,军中立其子匡时为留后。延规恨不得立,遣使降鄂尔多斯。

  义昌里胥刘守文遣兵万人攻贝州,又攻临安,拔县,进攻阜城。时镇州新秀王钊攻魏州叛将李重霸于宗城。全忠遣归救凉州,咸阳兵去。乙卯,重霸弃城走,汴将胡规追斩之。

[13]镇南知府钟传任命养子钟延规为江州长史。钟传长逝,军中立钟传的孙子匡时为留后。钟延规怨恨不立本身为留后,派遣使者投降吉安。

  义昌太傅刘守文遣30000三军攻贝州,又攻益州,并吞县,进攻阜城。那时候,镇州老将王剑在宗城攻击魏州叛将李重霸。朱全忠派他回来救兖州,大庆军离去。丁丑(十三三日),李重霸弃城逃走,临安将领胡规追击,把他杀了。

[14]四月,乙卯,朱全忠如州,遂巡南边,视戎备,还,入于魏。

  [13]镇南左徒钟传以养子延规为江州长史。传薨,军中立其子匡时为留后。延规恨不得立,遣使降玉林。

[14]10月乙丑,朱全忠前往州,于是巡视南边,察看火器器械,然后回来,走入魏州。

  [13]镇南太傅钟传任命养子钟延规为江州都尉。钟传病逝,军中立钟传的幼子匡时为留后。钟延规怨恨不立本人为留后,派遣使者投降阳江。

[15]辛亥、废戎昭军,并均、房隶忠义军;以武定大将军冯行袭为匡国少保。

  [14]11月,辛丑,朱全忠如州,遂巡北部,视戎备,还,入于魏。

[15]丁未,裁撤戎昭军,均州、房州合併属忠义军;任命武定太尉冯行袭为匡国里正。

  [14]3月丁酉(初五),朱全忠前往州,于是巡视北部,察看军器器具,然后回来,步向魏州。

[16]杨渥以州节度使秦裴为西南行营都招讨使,将兵击钟匡时于江苏。

  [15]甲午、废戎昭军,并均、房隶忠义军;以武定太傅冯行袭为匡国经略使。

[16]杨渥任命州太守秦裴为西北行营都招讨使,率兵在青海攻击镇南留后钟匡时。

  [15]戊子(二十22日),撤消戎昭军,均州、房州合併属忠义军;任命武定左徒冯行袭为匡国尚书。

[17]十二月,戊午,复以忠义军为广安主人。

  [16]杨渥以州上大夫秦裴为西北行营都招讨使,将兵击钟匡时于河北。

[17]五月壬寅,又复苏忠义军为张掖主人。

  [16]杨渥任命州参知政事秦裴为西北行营都招讨使,率兵在四川攻击镇南留后钟匡时。

[18]朱全忠以长安邻于、岐,数有大战,奏徙佑国少保韩建于淄青,以淄青上卿长社王重师为佑国太尉。

  [17]3月,己丑,复以忠义军为商洛主人。

[18]朱全忠以长安与州,岐州周边,屡有战役,上奏将佑国上大夫韩建调到淄青,任命淄青上卿长社人王师重为佑国上大夫。

  [17]七月丁酉(初二),又过来忠义军为莱芜主人。

[19]秋,一月,朱全忠克相州。时魏之乱兵散据贝、博、澶、相、卫州,全忠分命诸将攻讨,至是悉平之,引兵南还。

  [18]朱全忠以长安邻于、岐,数有大战,奏徙佑国里正韩建于淄青,以淄青上卿长社王重师为佑国上卿。

[19]秋季,四月,朱全忠攻下相州。当时魏博乱兵散据贝、博、澶、相、卫五州,朱全忠分别派出诸将攻击讨伐,到这时候全都平定了,于是带兵回吉林。

  [18]朱全忠以长安与州,岐州紧邻,屡有战斗,上奏将佑国郎中韩建调到淄青,任命淄青军机大臣长社人王师重为佑国上卿。

全忠留魏半岁,罗绍威供亿,所杀牛羊豕近七八万,资粮称是,所赂遗又近百万;比去,存款为之一空。绍威虽去其逼,而魏兵自是弱化。绍威悔之,谓人曰:“合六州四十三县铁,不能够为此错也!”

  [19]秋,1月,朱全忠克相州。时魏之乱兵散据贝、博、澶、相、卫州,全忠分命诸将攻讨,至是悉平之,引兵南还。

朱全忠在魏州留居半年,罗绍威按须要须要,所杀牛、羊、猪近七拾万钱,物资粮草与此特别,贿赂赠送的财货又近百万,等到朱全忠离开,积蓄贮藏全空了。罗绍威就算除去了威胁本人的牙军,可是魏博军队从此衰弱了。罗绍威为此十三分后悔,对人说:“聚焦所属六州四十三县的铁也铸不成此番大错啊!”

  [19]三秋,四月,朱全忠据有相州。那时魏博乱兵散据贝、博、澶、相、卫五州,朱全忠分别派出诸将攻击征伐,到此时全都平定了,于是带兵回台湾。

甲寅,朱全忠达到钱塘。

  全忠留魏半岁,罗绍威供亿,所杀牛羊豕近七100000,资粮称是,所赂遗又近百万;比去,储蓄为之一空。绍威虽去其逼,而魏兵自是弱化。绍威悔之,谓人曰:“合六州四十三县铁,无法为此错也!”

[20]秦裴至洪州,军于蓼洲。诸将请阻水立寨。裴不从;钟匡时果遣其将刘楚据之。诸将以咎裴,裴曰:“匡时骁将独楚一个人耳,若帅众守城,不可猝拔,吾故以重大诱致之耳。”未几,裴破寨,执楚,遂围洪州,饶州教头唐宝请降。

  朱全忠在魏州留居7个月,罗绍威按要求需求,所杀牛、羊、猪近七十万钱,物资粮草与此格外,贿赂赠送的财货又近百万,等到朱全忠离开,储蓄贮藏全空了。罗绍威即使除去了威吓自个儿的牙军,不过魏博军队从此衰弱了。罗绍威为此特别后悔,对人说:“聚焦所属六州四十三县的铁也铸不成这一次大错啊!”

[20]秦裴达到洪州,在蓼州留驻,众将领请依江水设立营寨,秦裴没有服从;钟匡时果然派遣部将刘楚占有其地。诸将为此抱怨秦裴,秦裴说:“钟匡时的勇将只有刘楚一位,假使她率众守城,不能够幡然私吞,作者有意让出要害之地引他出来而已。”不久,秦裴攻破营寨,俘获刘楚,于是包围洪州,饶州抚军唐宝须求投降。

  甲申,全忠至钱塘。

[21]三月,丙午,李茂(英文名:lǐ mào)贞遣其子侃为质于西川;王建以侃知彭州。

  乙酉(二二十七日),朱全忠到达交州。

[21]3月癸巳,李茂(Sun Jian)贞派遣他的外甥李侃到西川作人质;王建让李侃主持彭州事务。

  [20]秦裴至洪州,军于蓼洲。诸将请阻水立寨。裴不从;钟匡时果遣其将刘楚据之。诸将以咎裴,裴曰:“匡时骁将独楚一位耳,若帅众守城,不可猝拔,吾故以重大诱致之耳。”未几,裴破寨,执楚,遂围洪州,饶州太史唐宝请降。

[22]朱全忠以幽、沧相首尾为魏患,欲先取淮安,庚子,引兵发交州。

  [20]秦裴达到洪州,在蓼州留驻,众将领请依江水设立营寨,秦裴未有遵守;钟匡时果然派遣部将刘楚攻下其地。诸将为此抱怨秦裴,秦裴说:“钟匡时的勇将唯有刘楚一位,假设她率众守城,不可能幡然占领,作者蓄意让出要害之地引他出去而已。”不久,秦裴攻破营寨,俘获刘楚,于是包围洪州,饶州节度使唐宝哀告投降。

[22]朱全忠感到冀州刘仁恭、曲靖刘守文父亲和儿子相为前后是魏州罗绍威的威慑,想要先攻取上饶;庚午,携带部队从金陵出发。

  [21]四月,丁酉,李茂(英文名:lǐ mào)贞遣其子侃为质于西川;王建以侃知彭州。

[23]两浙兵围铜仁,内江上大夫陈璋告急于承德,杨渥遣左厢马步都虞候周本将兵迎璋。本至淮南,浙人解围,陈于城下,璋帅众归于本,两浙兵取焦作。吕师造曰:“浙人近作者而不动,轻我也,请击之!”本曰:“吾受命迎陈使君,今至矣,何为复战!彼必有以待笔者也。”遂引兵还。本为之殿,浙人蹑之,本中道设下伏兵,大破之。

  [21]三月辛未(初四),李茂先生贞派遣他的幼子李侃到西川作人质;王建让李侃主持彭州职业。

[23]两浙的部队包围德州,南充县令陈璋向鄂尔多斯告急,杨渥派遣左厢马步都虞候周本率兵招待陈璋。周本达到孝感,浙人解除包围,在城下列阵,陈璋率众归于周本,两浙军队夺取佳木斯。吕师造说:“浙人离大家比较近却不兴师动众攻击,是瞧不起大家,请攻击他们!”周本说:“小编受命招待陈使君,未来她已到了,为啥再战!他们一定有对付大家的办法。”于是辅导部队重返。周本为武装殿后,浙人在后面追踪,周本中途设下埋伏,把渐军打得大胜。

  [22]朱全忠以幽、沧相首尾为魏患,欲先取南阳,丁亥,引兵发宛城。

[24]初秋,乙卯朔,朱全忠自白马渡河,乙亥,至呼和浩特,军于长芦;沧人不出。罗绍威馈运,自魏至长芦五百里,不绝于路;又建上将府舍于魏,所过驿亭供酒馔、幄幕、什器,上下数十万人,一应俱全。

  [22]朱全忠感到建邺刘仁恭、衡阳刘守文父亲和儿子相为前后是魏州罗绍威的威慑,想要先攻取扬州;壬戌(七日),辅导部队从明州出发。

[24]晚秋甲寅朔,朱全忠由白马渡过巴黎高等师范河,丁未,到柳州,驻扎在长芦县,新乡武装不对战。罗绍威运送粮饷,自魏州到长芦五百里,路上一而再不停;又在魏州建筑大校府舍,经过的驿亭都供应酒食、帷幔、各个器材,上下数九万人,未有一件不谋算全面。

  [23]两浙兵围铜仁,南充提辖陈璋告急于德州,杨渥遣左厢马步都虞候周本将兵迎璋。本至衡水,浙人解围,陈于城下,璋帅众归于本,两浙兵取运城。吕师造曰:“浙人近小编而不动,轻笔者也,请击之!”本曰:“吾受命迎陈使君,今至矣,何为复战!彼必有以待作者也。”遂引兵还。本为之殿,浙人蹑之,本中道设下伏兵,大破之。

[25]秦裴拔洪州,虏钟匡时等伍仟人以归。杨渥自兼镇南校尉,以裴为洪州制置使。

  [23]两浙的军旅包围抚州,韶关军机大臣陈璋向锦州告急,杨渥派遣左厢马步都虞候周本率兵招待陈璋。周本达到锦州,浙人解除包围,在城下列阵,陈璋率众归于周本,两浙军队夺取淮南。吕师造说:“浙人离我们相当的近却不兴师动众进攻,是鄙夷大家,请攻击他们!”周本说:“笔者受命招待陈使君,未来她已到了,为啥再战!他们自然有对付大家的议程。”于是引导部队再次回到。周本为军队殿后,浙人在后边追踪,周本中途设下埋伏,把渐军打得大胜。

[25]秦裴占有洪州,俘虏钟匡时等5000人而回。杨渥自身兼任镇南巡抚,任命秦裴为洪州制置使。

  [24]金天,辛卯朔,朱全忠自白马渡河,丁巳,至盐城,军于长芦;沧人不出。罗绍威馈运,自魏至长芦五百里,不绝于路;又建旅长府舍于魏,所过驿亭供酒馔、幄幕、什器,上下数100000人,无所不包。

[26]静难太师杨崇本以凤翔、保塞、彰义、保义之兵攻夏州,匡国太史刘知俊邀击坊州之兵,斩首3000余级,擒坊州巡抚刘彦晖。

  [24]商节甲戌朔(初中一年级),朱全忠由白马渡过亚利桑那河,丁丑(十十三十日),到鞍山,驻扎在长芦县,西宁武装不迎阵。罗绍威运送粮饷,自魏州到长芦五百里,路上一连不停;又在魏州建筑大校府舍,经过的驿亭都供应酒食、帷幙、各样器材,上下数八千0人,未有一件不希图全面。

[26]静难节度使杨崇本用凤翔、保塞、彰义、保义四镇的军队攻打夏州,匡国御史刘知俊拦击坊州的武装部队,斩首2000余级,生擒坊州军机大臣刘彦晖。

  [25]秦裴拔洪州,虏钟匡时等5000人以归。杨渥自兼镇南御史,以裴为洪州制置使。

[27]刘仁恭救邢台,战屡败。乃下令境内:“男士十五上述,七十以下,悉自备兵粮诣行营,军发之后,有一位在故里,刑无赦!”或谏曰:“今老弱悉行,妇人不能够转饷,此令必行,滥刑者众矣。”乃命胜执兵者尽行,文其面曰:“定霸都”,士人则文其腕或臂曰:“一心事主”,于是境内士民,稚孺之外无不文者。得兵八万,军于瓦桥。

  [25]秦裴占有洪州,俘虏钟匡时等5000人而回。杨渥自个儿兼任镇南都督,任命秦裴为洪州制置使。

[27]刘仁恭率兵救援秦皇岛,反复失败,于是下令境内百姓:“男人16岁以上,68周岁以下,全体自备兵粮前来行营,军队出发今后,如有一个人在家门,立时诛杀不宽赦!”有人劝谏说:“今后老弱全部前来,妇女无法转运粮饷,那命令应当要实施,滥杀的人太多了。”刘仁恭那才命令胜任持拿军火的人全部骑行,在她们的脸蛋儿刺字“字霸都”,读书人就在他们的花招也许胳膊上刺字“一心事主”,于是境内的文士百姓,除婴孩小孩以外未有不刺字的人。刘仁恭获得柒仟0大战员,驻扎在瓦桥。

  [26]静难太傅杨崇本以凤翔、保塞、彰义、保义之兵攻夏州,匡国太尉刘知俊邀击坊州之兵,斩首三千余级,擒坊州教头刘彦晖。

时汴军筑垒围信阳,鸟鼠无法通。仁恭畏其强,不敢战。城中食尽,丸土而食,或相互掠啖。朱全忠使人说刘守文曰:“援兵势不相及,何不早降!”守文登城应之曰:“仆于交州,老爹和儿子也。梁王方以大义服天下,若子叛父而来,将安用之!”全忠愧其辞直,为之缓攻。

  [26]静难太傅杨崇本用凤翔、保塞、彰义、保义四镇的武装攻打夏州,匡国尚书刘知俊拦击坊州的部队,斩首3000余级,生擒坊州太傅刘彦晖。

旋即,雍州军队修造营垒包围许昌,连鸟鼠都不能够透过。刘仁恭惧怕他们强盛,不敢出战。城中食品吃尽,把土揉搓成丸子吞吃,可能相互掳掠啖食。朱全忠派人到城下劝说刘守文:“援兵势必不可能等到了,为啥不早些投降!”刘守文登上城楼回答说:“笔者同临安是老爹和儿子关系,梁王正在用大义战胜整个世界,倘若外甥背叛老爸前来,将怎么任用他呢!”朱全忠因她的言辞直爽而认为到惭愧,为此延缓了抨击。

  [新银河网址唐纪八十一 唐昭宗天元年。27]刘仁恭救南阳,战屡败。乃下令境内:“男士十五之上,七十之下,悉自备兵粮诣行营,军发之后,有一人在家乡,刑无赦!”或谏曰:“今老弱悉行,妇人不能转饷,此令必行,滥刑者众矣。”乃命胜执兵者尽行,文其面曰:“定霸都”,士人则文其腕或臂曰:“一心事主”,于是境内士民,稚孺之外无不文者。得兵100000,军于瓦桥。

[28]冬,3月,丙申,王建始立行台于蜀,建东向跳舞,号恸,称:“自大驾东迁,制命不通,请权立行台,用李晟(lǐ shèng )、郑畋旧事,承制封拜。”仍以榜帖告谕所部藩镇州县。

  [27]刘仁恭率兵救援银川,屡屡败北,于是下令境内百姓:“男人十三周岁以上,六十六岁以下,全部自备兵粮前来行营,军队出发未来,如有一位在家乡,马上诛杀不宽赦!”有人劝谏说:“今后老弱全体前来,妇女不能够转运粮饷,那命令一定要试行,滥杀的人太多了。”刘仁恭那才命令胜任持拿军械的人全部外出,在他们的脸膛刺字“字霸都”,读书人就在他们的手法大概胳膊上刺字“一心事主”,于是境内的文化人百姓,除婴孩小孩以外未有不刺字的人。刘仁恭获得八千0老马,驻扎在瓦桥。

[28]无序,12月乙亥,王建开头在蜀创设行台,王建面向东面舞拜,放声大哭,声称:“自从先日本东京帝国大学驾迁向东都宁德,制命不能够通行,请权且设立行台,用李晟女士、郑畋的旧时成例,秉承制令拜官封爵。”并用榜帖文书告知所属藩镇州县。

  时汴军筑垒围信阳,鸟鼠无法通。仁恭畏其强,不敢战。城中食尽,丸土而食,或互相掠啖。朱全忠使人说刘守文曰:“援兵势不相及,何不早降!”守文登城应之曰:“仆于郑城,父亲和儿子也。梁王方以大义服天下,若子叛父而来,将安用之!”全忠愧其辞直,为之缓攻。

[29]刘仁恭求救于河东,前后百余辈;李克用恨仁恭返覆,竟未之许,其子存勖谏曰:“今日下之势,归朱温者什七八,虽强大如魏博、镇、定莫不附之。自河以北,能为温病人独作者与幽、沧耳,今幽、沧为温所困,作者不与之并力拒之,非笔者之利也。夫为天下者不管一二小怨,且彼尝困笔者而本身救其急,以色列德国怀之,乃一举而名实附也。此乃吾复振之时,不可失也。”克用认为然,与将佐谋召幽州兵与攻潞州,曰:“于彼能够解围,于自己得以拓境。”乃许仁恭和,召其兵。仁恭遣都指挥使李溥将兵一千0诣晋阳,克用遣其将周德威、李嗣昭将兵与之共攻潞州。

  那时候,豫州军队修建营垒包围咸阳,连鸟鼠都不能够因而。刘仁恭惧怕她们强盛,不敢出战。城中食物吃尽,把土揉搓成丸子吞吃,或许相互掳掠啖食。朱全忠派人到城下劝说刘守文:“援兵势必无法等到了,为何不早些投降!”刘守文登上城楼回答说:“小编同交州是父亲和儿子关系,梁王正在用大义制伏海内外,倘使外甥背叛老爹前来,将怎么任用他吧!”朱全忠因她的言辞直爽而倍感可耻,为此延缓了抨击。

[29]刘仁恭向河东李克用供给救援,前后一百余次;李克用痛恨刘仁恭朝梁暮陈,始终不曾承诺,他的外甥李存勖说:“以后海内外的地貌,归降朱全忠的藩镇现已十之七八,像魏博、镇、定那样强大的藩镇都未曾不归附朱全忠的。自黄河以北,能成为朱全忠忧患的,独有大家河东与豫州、曲靖了;今后寿春、阜阳被朱全忠围困,大家不与他们打成一片抗拒朱全忠,不适合大家的实惠。打天下的人不管不顾念小的仇恨,並且他们早已使大家困难而大家解救他们的高危,用恩德安抚他们,才是一口气而名实相合呢。那是大家再振兴的时机,不可能失掉啊。”李克用以为对,与将佐商量召请彭城军事一起攻打潞州,说:“对于他们得以防去包围,对于大家能够开垦疆土。”于是应允刘仁恭和好,召请他的武装部队,刘仁恭派遣都指挥使李溥指导20000三军前去晋阳,李克用派遣他的部将周德威、李嗣昭率兵与李溥共同出击潞州。

  [28]冬,二月,己卯,王建始立行台于蜀,建东向跳舞,号恸,称:“自大驾东迁,制命不通,请权立行台,用李晟(lǐ shèng )、郑畋轶事,承制封拜。”仍以榜帖告谕所部藩镇州县。

[30]夏州告急于朱全忠;己未,全忠遣刘知俊及其将廉怀英救之。杨崇本将六镇之兵伍仟0,军于美原。知俊等击之,崇本大捷,归于州。

  [28]冬日,一月乙巳(初六),王建初始在蜀建设构造行台,王建面向西方舞拜,放声大哭,声称:“自从先日本东京帝国大学驾迁往北都潮州,制命不可能畅通,请一时设立行台,用李晟(lǐ shèng )、郑畋的旧时成例,秉承制令拜官封爵。”并用榜帖文书告知所属藩镇州县。

[30]夏州向朱全忠告急,丙寅,朱全忠派遣刘知俊及她的部将廉怀英前往营救。杨崇本指引六镇的五万军队,在美原驻扎。刘知俊等发动攻击,杨崇本被打得大捷,回归州。

  [29]刘仁恭求救于河东,前后百余辈;李克用恨仁恭返覆,竟未之许,其子存勖谏曰:“明天下之势,归朱温者什七八,虽壮大如魏博、镇、定莫不附之。自河以北,能为温病者独笔者与幽、沧耳,今幽、沧为温所困,我不与之并力拒之,非作者之利也。夫为天下者不管一二小怨,且彼尝困笔者而本人救其急,以色列德国怀之,乃一举而名实附也。此乃吾复振之时,不可失也。”克用感到然,与将佐谋召顺德兵与攻潞州,曰:“于彼能够解围,于本身能够拓境。”乃许仁恭和,召其兵。仁恭遣都指挥使李溥将兵30000诣晋阳,克用遣其将周德威、李嗣昭将兵与之共攻潞州。

[31]武贞参知政事雷彦威屡寇荆南,留后贺闭城自守;朱全忠认为怯,以颍州防御使高季昌代之,又遣驾前线指挥部挥使倪可福将兵6000戍荆南以备吴、蜀。朗兵引去。

  [29]刘仁恭向河东李克用央求救援,前后一百余次;李克用痛恨刘仁恭朝三暮四,始终未曾承诺,他的幼子李存勖说:“以后满世界的山势,归降朱全忠的藩镇业已十之七八,像魏博、镇、定那样庞大的藩镇都未曾不归附朱全忠的。自黄河以北,能产生朱全忠忧患的,独有大家河东与建邺、驻马店了;以往凉州、泰州被朱全忠围困,我们不与她们打成一片抗拒朱全忠,不合乎大家的补益。打天下的人不管不顾念小的冤仇,並且他们一度使我们困难而笔者辈驰援他们的风雨飘摇,用恩德安抚他们,才是一口气而名实相合呢。那是我们再振兴的时机,不能够失掉啊。”李克用以为对,与将佐商讨召请凉州大军一齐攻打潞州,说:“对于他们能够排除包围,对于大家得以开荒疆土。”于是应允刘仁恭和好,召请他的大军,刘仁恭派遣都指挥使李溥指引贰仟0阵容前去晋阳,李克用派遣他的部将周德威、李嗣昭率兵与李溥共同出击潞州。

[31]武贞太尉雷彦恭屡屡入侵荆南,荆南留后贺关闭城门自守。朱全忠以为贺怯懦,命颖州守护使高季昌代表他,又派出驾前指挥使倪可福率兵6000戍守荆南来防御吴、蜀。朗州部队引退离去。

  [30]夏州告急于朱全忠;甲寅,全忠遣刘知俊及其将廉怀英救之。杨崇本将六镇之兵伍万,军于美原。知俊等击之,崇本大胜,归于州。

[32]十4月,刘知俊、康怀贞乘胜攻、延等五州,下之;加知俊同平章事,以怀贞为保义太傅。西军自是不振。

  [30]夏州向朱全忠告急,甲戌(十二十31日),朱全忠派遣刘知俊及她的部将廉怀英前往救援。杨崇本教导六镇的40000队伍容貌,在美原进驻。刘知俊等发动攻击,杨崇本被打得狂胜,回归州。

[32]十四月,刘知俊、康怀英乘胜进攻、延等五州,全部攻陷了。刘知俊加为同平章事,以廉怀英担当保义都尉。州、岐州的大军从此一泻百里。

  [31]武贞军机大臣雷彦威屡寇荆南,留后贺闭城自守;朱全忠感到怯,以颍州堤防使高季昌代之,又遣驾前线指挥部挥使倪可福将兵4000戍荆南以备吴、蜀。朗兵引去。

[33]阜阳郎中高彦卒,子澧代之。

  [31]武贞左徒雷彦恭再三凌犯荆南,荆南留后贺关闭城门自守。朱全忠认为贺怯懦,命颖州防止使高季昌代表他,又派出驾前指挥使倪可福率兵5000戍守荆南来防范吴、蜀。朗州武装部队引退离去。

[33]邯郸军机章京高彦寿终正寝。他的儿子高澧接替他。

  [32]十五月,刘知俊、康怀贞乘胜攻、延等五州,下之;加知俊同平章事,以怀贞为保义里正。西军自是不振。

[34]十三月,壬子,钱表荐行军司马王景仁;诏以景仁领宁国太守。

  [32]十十四月,刘知俊、康怀英乘胜进攻、延等五州,全体吞没了。刘知俊加为同平章事,以廉怀英担负保义巡抚。州、岐州的部队从此江河日下。

[34]十五月庚申,钱上表举荐行军司马王景仁;诏令王景仁兼任宁国里正。

  [33]秦皇岛巡抚高彦卒,子澧代之。

[35]朱全忠分步骑数万,遣行军司马李周彝将之,自河阳救潞州。

  [33]宛城巡抚高彦过逝。他的幼子高澧接替他。

[35]朱自忠分出步、骑兵数万人,派遣行军司马李周彝指导,自河阳出发救援潞州。

  [34]十10月,丁卯,钱表荐行军司马王景仁;诏以景仁领宁国上大夫。

[36]闰月,壬子,废镇国军兴德府复为华州,隶匡国节度,害金、商州隶佑国军。

  [34]星回节己卯(初七),钱上表举荐行军司马王景仁;诏令王景仁兼任宁国军机章京。

[36]闰十11月甲申,裁撤镇国军兴德府,恢复生机华州,附属匡国节度,分割金州、商州从属佑国军。

  [35]朱全忠分步骑数万,遣行军司马李周彝将之,自河阳救潞州。

[37]初,昭宗凶讣至潞州,昭义校尉丁会帅将士缟素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,会举军降于河东。李克用以嗣昭为昭义留后。寻访克用,泣曰:“会非力不可能守也。梁王陵虐唐室,会虽受其举拔之恩,诚不忍其所为,故来归命耳。”克用厚待之,位于诸将上述。

  [35]朱自忠分出步、骑兵数万人,派遣行军司马李周彝指点,自河阳出发救援潞州。

[37]当下,李治被杀的恶耗传到潞州,昭义太尉丁会引导将士身穿紫蓝丧服长期哭泣流泪。等到李嗣昭进攻潞州,丁会全军归降河东李克用。李克用任命李嗣昭为昭义留后。丁会进见李克用,哭着说:“丁会作者不是手艺不足不可能守护。梁王朱全忠欺凌辱待唐室,丁会笔者就算受他推荐升迁的恩惠,实在不可能容忍他的作为,所从前来归附屈从。”李克用对待她极度降价,地位在诸将之上。

  [36]闰月,丁未,废镇国军兴德府复为华州,隶匡国节度,害金、商州隶佑国军。

甲戌,朱全忠命诸军治攻具,将攻柳州。丙申,闻潞州不守;乙酉,引兵还。

  [36]闰十十二月丁未(二十五日),裁撤镇国军兴德府,苏醒华州,从属匡国节度,分割金州、商州隶属佑国军。

乙亥,朱全忠命令各军备办攻城器械,将在攻打铜陵。甲辰,朱全忠带兵回去。

  [37]初,昭宗凶讣至潞州,昭义御史丁会帅将士缟素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,会举军降于河东。李克用以嗣昭为昭义留后。拜谒克用,泣曰:“会非力不能守也。梁皇陵虐唐室,会虽受其举拔之恩,诚不忍其所为,故来归命耳。”克用厚待之,位于诸将以上。

首先,调安徽北刍粮,水陆输军前,诸营山积,全忠将还,悉命焚之,烟炎数里,在舟中者凿而沈之。刘守文使遗全忠书曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解围而去,王之惠也。城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沈之为泥,愿乞其他以救之。”全忠为之留数以遣之,沧人赖以济。

  [37]当初,李湛被杀的恶耗传到潞州,昭义都督丁会辅导将士身穿深翠绿丧服长期哭泣流泪。等到李嗣昭进攻潞州,丁会全军归降河东李克用。李克用任命李嗣昭为昭义留后。丁会进见李克用,哭着说:“丁会作者不是技能不足不能够守护。梁王朱全忠欺凌辱待唐室,丁会作者即便受他援用升迁的人情,实在不能耐受他的作为,所在此以前来归附听从。”李克用对待她杰出减价,地位在诸将之上。

在那在此之前,朱全忠征调刚果湖南北的粮草,由水陆两路运往军前,各营的粮草聚积如山。朱全忠将在撤退,命令全体烧毁,谷雾火光蔓延数里,在舟中的粮草就凿舟沉入水中。刘守文派人给朱全忠送书信说:“您为了人民的原由,赦免作者的罪恶,解除包围而去,那是你的恩惠。驻马店城中数万人,多少个月未有粮食吃了,与其把粮草烧毁化为上坡雾,沉水化为淤泥,希望乞请剩余的粮草来救百姓。”朱全忠留下几堆粮食送给她,镇江老百姓赖以得到救济。

  戊午,朱全忠命诸军治攻具,将攻三亚。壬寅,闻潞州不守;戊戌,引兵还。

河东兵进攻泽州,不克而退。

  乙亥(二十二十三十一日),朱全忠命令各军备办攻城器械,将在攻打遵义。辛酉(二十二十七日),据他们说潞州失陷,丁未(三日),朱全忠带兵回去。

河东武装进攻泽州,没有占有就撤退了。

  先是,调河北北刍粮,水陆输军前,诸营山积,全忠将还,悉命焚之,烟炎数里,在舟中者凿而沈之。刘守文使遗全忠书曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解围而去,王之惠也。城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沈之为泥,愿乞别的以救之。”全忠为之留数以遣之,沧人赖以济。

[38]吉州令尹彭遣使请降于云南。本赤石洞蛮酋,钟传用为吉州都督。

  在那从前,朱全忠征调亚马逊河北北的粮草,由水陆两路运往军前,各营的粮草积聚如山。朱全忠就要撤退,命令全体烧毁,冰雾火光蔓延数里,在舟中的粮草就凿舟沉入水中。刘守文派人给朱全忠送书信说:“您为了人民的案由,赦免笔者的罪名,解除包围而去,那是你的恩德。西宁城中数万人,几个月没有粮食吃了,与其把粮草烧毁化为混合雾,沉水化为淤泥,希望央求剩余的粮草来救百姓。”朱全忠留下几堆供食用的谷物送给她,芜湖人民赖以博得救济。

[38]吉州太傅彭派遣大使向北藏央求归降。彭本来是赤石洞蛮的首领,钟传用他为吉州军机章京。

  河东兵进攻泽州,不克而退。

  河东武装进攻泽州,未有占有就撤退了。

  [38]吉州军机章京彭遣使请降于青海。本赤石洞蛮酋,钟传用为吉州提辖。

  [38]吉州士大夫彭派遣大使向海南央浼归降。彭本来是赤石洞蛮的元首,钟传用他为吉州校尉。

本文由新银河xyh70808网站如何发布于今日更新,转载请注明出处:新银河网址唐纪八十一 唐昭宗天元年

关键词: