您的位置:新银河xyh70808网站如何 > 今日更新 > 新银河网址自伯之东,那相思不但丢不开

新银河网址自伯之东,那相思不但丢不开

2019-10-07 22:15

  4、前驱:在前导引。

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

  1、伯:或是男子的表子。女子也可以叫她的爱人为“伯”、“叔”。“朅(怯qiè)”:见《硕人》篇注。

  殳:古代杖类兵器

  [题解]

风雅颂

  13、痗(妹mèi,又音悔huǐ):病,忧伤。

  树荫之下生长的忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,(我佩戴了忘忧草,却仍不能忘记你)我甘愿相思成病,只希望你能够快些回来。(只要你能回来,我情愿头疼心碎。)

  2、桀(杰jié):本义是特立貌,引申为英杰。

  焉:何

  5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生稚枝,密排细叶。枝后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。

新银河网址,伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

  6、膏沐:指润发的油。

新银河网址 1

  8、杲杲(搞gǎo):明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧!下雨吧!而太阳偏又出现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。

  桀:通“杰”,杰出的人

  这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。她想象丈夫执殳前躯,气概英武,颇有一些骄傲之感,但别后刻骨的相思却是够受的。在她寂寞无聊的生活里,那相思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。

  树:种

  10、疾:犹“痛”。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。

  朅:勇武

  我的哥啊多英勇,在咱卫国数英雄。我哥手上拿殳杖,为王打仗做先锋。

伯兮

  好像天天盼下雨,天天太阳像火盆。一心只把哥来想,头痛难忍又何妨?

  容:打扮

  哪儿去找忘忧草?为我移到北堂栽。一心只把哥来想,病到心头化不开。

2017/9/14星期四

  [注释]

翻译

  9、愿言:犹“愿然”,沉思貌。

  杲杲:日出明亮貌

  7、適(迪dí):悦。谁適为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?

  自从你随着东征的队伍出发,离开家,我就日夜思念,头发乱了也没心思理,更没有心思擦脂抹粉——我打扮好了给谁看啊?下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太阳,总是事与愿违。我情愿想你想得头疼,只希望我的思念能换回你的归来。

  12、树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称后庭,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。

风雅颂

  [余冠英今译]

欠之书语

  伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

  自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁適为容!

  其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

  焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

  言:动词词头,一说是 代词“我”

  打从我哥东方去,我的头发乱蓬蓬。香油香膏哪缺少,叫我为谁来美容!

  背:北堂,即后堂

  3、殳(殊shū):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。

家有良妻待君归,忘忧不接红豆发。

  11、谖(宣xuān):忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”同音,便称萱草为忘忧草。


新银河网址 2

[1]:音切,英武高大殳:音书,竹制兵器杲:音稿,明亮的样子谖草:萱草,忘忧草 [2]:音妹,忧思成病

58原文伯兮

  愿言:思念的样子

伯仲叔季一家亲,南征北战为国安。

  适:悦

  膏沐:发油与洗发水

焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

  伯:女子对丈夫的称呼

新银河网址自伯之东,那相思不但丢不开。  甘心首疾:形容思念的深切

注释

  伯啊,伯啊,你真是我们国家最魁梧英勇的壮士了,你手持着兵器殳,作为王的勇士,冲锋陷阵,是军中的先锋官。

  痗:病

本文由新银河xyh70808网站如何发布于今日更新,转载请注明出处:新银河网址自伯之东,那相思不但丢不开

关键词: