新银河网址此邦之人,复我邦族
黄鸟!黄鸟!无集于穀!无啄我粟!此邦之人,不我肯穀。言旋,言归,复我邦族。
黄鸟!黄鸟!无集于桑!无啄我粱!此邦之人,不可与明。言旋,言归,复我诸兄。
风雅颂
黄鸟!黄鸟!无集于栩!无啄我黍!此邦之人,不可与处。言旋,言归,复我诸父。
142原文黄鸟
[题解]
黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。
离乡背井的人在异国遭受剥削和欺凌,更增加对邦族的怀念。
黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。
[注释]
黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。
1、黄鸟:比剥削者。
注释
2、穀(谷hǔ):树名,桑科,落叶亚乔木。即楮(楚chǔ)木,皮可造纸。
⑴黄鸟:黄雀。
3、穀:善。或训“养”,也可以通。不我肯穀:就是不肯善待我(或不肯养我)的意思。
⑵榖(gǔ):木名,即楮木。
4、旋:还。
⑶谷(gǔ):养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
5、明:晓喻。这句就是不可与言的意思,也就是“有理说不清”的意思。《郑笺》读为“盟”,“不可与盟”就是不能和他讲信义,也可以通。
⑷言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
6、栩(许xǔ):即橡树。
⑸复:回去。邦:国。族:家族。
7、诸父:指同姓的长辈。
⑹明:通“盟”,讲信用。
[余冠英今译]
⑺栩(xǔ):柞树。
黄雀啊黄雀!我的楮树你别上!我的小米你休想!这儿的人啊,待我没有好心肠。回去了,回去了,回我的本族旧家乡。
译文
新银河网址此邦之人,复我邦族。 黄雀啊黄雀!别在我的桑树息!别吃我的高粱米!这儿的人啊,没法叫他通情理。回去了,回去了,和我哥哥们在一起。
黄鸟黄鸟你听着,不要聚在榖树上,别把我的粟啄光。住在这个乡的人,如今拒绝把我养。常常思念回家去,回到亲爱的故乡。
黄雀啊黄雀!不许落在橡子树!不许偷吃我的黍!这儿的人啊,谁能和他一块住。回去了,回去了,回去见我的众伯叔。
黄鸟黄鸟你听着,不要桑树枝上集,不要啄我黄粱米。住在这个乡的人,不可与他讲诚意。常常思念回家去,与我兄弟在一起。
黄鸟黄鸟你听着,不要聚在柞树上,别把我的黍啄光。住在这个乡的人,不可与他相处长。常常思念回家去,回到我的父辈旁。
风雅颂
欠之书语
青鸟飞鱼衔信去,故乡一别十八载。
南柯一梦一线缘,老树白枝故人回?
2017/12/8
(星期五,今天下午睡了一觉,梦到了新疆遥远的塔城,有一点想哭的冲动,故人不可见~愿天下有情人终成眷属!)
本文由新银河xyh70808网站如何发布于今日更新,转载请注明出处:新银河网址此邦之人,复我邦族
关键词: